主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 22:15
>>
本节经文
文理和合譯本
法利賽人出、謀即其言以罔之、
新标点和合本
当时,法利赛人出去商议,怎样就着耶稣的话陷害他,
和合本2010(上帝版-简体)
于是,法利赛人出去商议,怎样找话柄来陷害耶稣,
和合本2010(神版-简体)
于是,法利赛人出去商议,怎样找话柄来陷害耶稣,
当代译本
那时,法利赛人出去策划怎样从耶稣的话里找把柄陷害祂。
圣经新译本
法利赛人就去商量,怎样找耶稣的话柄来陷害他。
中文标准译本
法利赛人就去商议,怎样找耶稣的话柄来陷害他。
新標點和合本
當時,法利賽人出去商議,怎樣就着耶穌的話陷害他,
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,法利賽人出去商議,怎樣找話柄來陷害耶穌,
和合本2010(神版-繁體)
於是,法利賽人出去商議,怎樣找話柄來陷害耶穌,
當代譯本
那時,法利賽人出去策劃怎樣從耶穌的話裡找把柄陷害祂。
聖經新譯本
法利賽人就去商量,怎樣找耶穌的話柄來陷害他。
呂振中譯本
當時法利賽人就去商議、怎樣可以就着話語使耶穌入陷阱。
中文標準譯本
法利賽人就去商議,怎樣找耶穌的話柄來陷害他。
文理委辦譯本
𠵽唎㘔人出而共謀、欲即其言罟陷之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
時法利賽人出而共謀、如何即耶穌言以陷之、
吳經熊文理聖詠與新經全集
於是法利塞輩出而共議、何以即其言而陷之。
New International Version
Then the Pharisees went out and laid plans to trap him in his words.
New International Reader's Version
The Pharisees went out. They made plans to trap Jesus with his own words.
English Standard Version
Then the Pharisees went and plotted how to entangle him in his words.
New Living Translation
Then the Pharisees met together to plot how to trap Jesus into saying something for which he could be arrested.
Christian Standard Bible
Then the Pharisees went and plotted how to trap him by what he said.
New American Standard Bible
Then the Pharisees went and plotted together how they might trap Him in what He said.
New King James Version
Then the Pharisees went and plotted how they might entangle Him in His talk.
American Standard Version
Then went the Pharisees, and took counsel how they might ensnare him in his talk.
Holman Christian Standard Bible
Then the Pharisees went and plotted how to trap Him by what He said.
King James Version
Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in[ his] talk.
New English Translation
Then the Pharisees went out and planned together to entrap him with his own words.
World English Bible
Then the Pharisees went and took counsel how they might entrap him in his talk.
交叉引用
路加福音 20:20-26
乃窺伺之、遣偵者、佯為義人、欲執其言、付於方伯權下治之、遂問曰、夫子、我知爾所言所誨皆正、不以貌取人、誠以上帝之道誨人也、我儕納稅於該撒宜否、耶穌知其詐、曰、以一錢示我、是像與號為誰、曰、該撒、曰、然則以該撒之物納該撒、以上帝之物納上帝矣、偵者當民前、無由執其言、且奇其應對而默然、○
馬可福音 12:13-17
後遣法利賽與希律黨數人、欲即其言以陷之、既至、謂之曰、夫子、我知爾乃誠者、不徇乎人、蓋不以貌取人、而誠以上帝道訓人者也、納稅於該撒宜否、我儕納乎否乎、耶穌知其詐、曰、何試我耶、取一錢予我觀之、遂取之、耶穌曰、是像與號為誰、對曰、該撒、曰、以該撒之物納該撒、以上帝之物納上帝、眾甚奇之、○
詩篇 56:5-7
彼終日反我言、對我所思、皆屬邪惡兮、集而潛伏、察我行蹤、伺隙以害我命兮、恃惡豈能免罰、上帝歟、尚其發怒、傾覆斯族兮、
詩篇 2:2
世上列王興起、羣伯會議、耶和華是敵、受膏者是逆、
詩篇 59:3
彼眾潛伏、欲害我命、強者集而敵我、耶和華歟、非因我過、非因我罪兮、
希伯來書 12:3
其忍受惡人如此之橫逆、爾宜念之、免至疲倦喪志、
耶利米書 20:10
我聞眾謗、隨在驚惶、我之密友望我顚越、咸曰訟之、予亦訟之、或彼受誘、予則勝之、以復予仇、
詩篇 41:6
設彼來見、言則虛妄、心蓄奸惡、出而道之兮、
耶利米書 18:18
彼曰、其來、爾我同謀以攻耶利米、因法律不絕於祭司、謀畧不絕於哲人、預言不絕於先知、來哉、我儕以舌攻之、勿聽其言、○
路加福音 11:53-54
出時、士子與法利賽人嚴迫之、激使多言、設伏伺之、欲執其自口而出者、
詩篇 57:6
彼眾設網、窒我步履、我心抑鬱、彼掘阱於我前、自陷其中兮、
以賽亞書 29:21
彼以言罪人、設機檻以陷邑門督過者、以虛事屈義人、