-
新标点和合本
祭司长和法利赛人听见他的比喻,就看出他是指着他们说的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
祭司长和法利赛人听见他的比喻,就看出他是指着他们说的。
-
和合本2010(神版-简体)
祭司长和法利赛人听见他的比喻,就看出他是指着他们说的。
-
当代译本
祭司长和法利赛人听了耶稣的比喻,明白是针对他们讲的。
-
圣经新译本
祭司长和法利赛人听了耶稣这些比喻,知道是指着他们说的。
-
中文标准译本
祭司长们和法利赛人听了耶稣的这些比喻,知道他是针对他们而说的,
-
新標點和合本
祭司長和法利賽人聽見他的比喻,就看出他是指着他們說的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
祭司長和法利賽人聽見他的比喻,就看出他是指着他們說的。
-
和合本2010(神版-繁體)
祭司長和法利賽人聽見他的比喻,就看出他是指着他們說的。
-
當代譯本
祭司長和法利賽人聽了耶穌的比喻,明白是針對他們講的。
-
聖經新譯本
祭司長和法利賽人聽了耶穌這些比喻,知道是指著他們說的。
-
呂振中譯本
祭司長和法利賽人聽見了耶穌這些比喻,就覺得他是指着他們而說的。
-
中文標準譯本
祭司長們和法利賽人聽了耶穌的這些比喻,知道他是針對他們而說的,
-
文理和合譯本
祭司諸長、法利賽人、聞此喻、識其言指己、
-
文理委辦譯本
祭可諸長𠵽唎㘔人、聞此譬、識其言指己、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
祭司諸長、及法利賽人聞此喻、乃識耶穌指己而言、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
司祭長及法利塞人既聞其喻知指彼等而言也;
-
New International Version
When the chief priests and the Pharisees heard Jesus’ parables, they knew he was talking about them.
-
New International Reader's Version
The chief priests and the Pharisees heard Jesus’ stories. They knew he was talking about them.
-
English Standard Version
When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he was speaking about them.
-
New Living Translation
When the leading priests and Pharisees heard this parable, they realized he was telling the story against them— they were the wicked farmers.
-
Christian Standard Bible
When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they knew he was speaking about them.
-
New American Standard Bible
When the chief priests and the Pharisees heard His parables, they understood that He was speaking about them.
-
New King James Version
Now when the chief priests and Pharisees heard His parables, they perceived that He was speaking of them.
-
American Standard Version
And when the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spake of them.
-
Holman Christian Standard Bible
When the chief priests and the Pharisees heard His parables, they knew He was speaking about them.
-
King James Version
And when the chief priests and Pharisees had heard his parables, they perceived that he spake of them.
-
New English Translation
When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they realized that he was speaking about them.
-
World English Bible
When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they perceived that he spoke about them.