-
文理和合譯本
遂執之、出諸園外殺焉、
-
新标点和合本
他们就拿住他,推出葡萄园外,杀了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是他们拿住他,把他扔出葡萄园外,杀了。
-
和合本2010(神版-简体)
于是他们拿住他,把他扔出葡萄园外,杀了。
-
当代译本
于是,他们抓住他,把他推出园外杀了。
-
圣经新译本
于是他们抓住他,把他推出葡萄园外杀了。
-
中文标准译本
于是他们抓住他,把他扔出葡萄园外,杀了。
-
新標點和合本
他們就拿住他,推出葡萄園外,殺了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是他們拿住他,把他扔出葡萄園外,殺了。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是他們拿住他,把他扔出葡萄園外,殺了。
-
當代譯本
於是,他們抓住他,把他推出園外殺了。
-
聖經新譯本
於是他們抓住他,把他推出葡萄園外殺了。
-
呂振中譯本
於是拿住了他,丟出葡萄園外去,殺了。
-
中文標準譯本
於是他們抓住他,把他扔出葡萄園外,殺了。
-
文理委辦譯本
遂執之、出諸園外、殺焉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂執之、曳出園外而殺焉、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
於是執而殺之葡萄園外。
-
New International Version
So they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
-
New International Reader's Version
So they took him and threw him out of the vineyard. Then they killed him.
-
English Standard Version
And they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
-
New Living Translation
So they grabbed him, dragged him out of the vineyard, and murdered him.
-
Christian Standard Bible
So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him.
-
New American Standard Bible
And they took him and threw him out of the vineyard, and killed him.
-
New King James Version
So they took him and cast him out of the vineyard and killed him.
-
American Standard Version
And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him.
-
Holman Christian Standard Bible
So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him.
-
King James Version
And they caught him, and cast[ him] out of the vineyard, and slew[ him].
-
New English Translation
So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him.
-
World English Bible
So they took him, and threw him out of the vineyard, and killed him.