主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马太福音 20:14
>>
本节经文
新标点和合本
拿你的走吧!我给那后来的和给你一样,这是我愿意的。
和合本2010(上帝版-简体)
拿你的钱走吧!我乐意给那后来的和给你的一样,
和合本2010(神版-简体)
拿你的钱走吧!我乐意给那后来的和给你的一样,
当代译本
拿着你的工钱走吧。我给那后来的和你一样的工钱,是我愿意。
圣经新译本
拿你的工钱走吧!我给那后来的和给你的一样,是我的主意。
中文标准译本
你拿自己的走吧!我愿意给那最后来的,就像我也给你一样。
新標點和合本
拿你的走吧!我給那後來的和給你一樣,這是我願意的。
和合本2010(上帝版-繁體)
拿你的錢走吧!我樂意給那後來的和給你的一樣,
和合本2010(神版-繁體)
拿你的錢走吧!我樂意給那後來的和給你的一樣,
當代譯本
拿著你的工錢走吧。我給那後來的和你一樣的工錢,是我願意。
聖經新譯本
拿你的工錢走吧!我給那後來的和給你的一樣,是我的主意。
呂振中譯本
你的你拿去;走吧!我願意給這末後的、正如給你一樣。
中文標準譯本
你拿自己的走吧!我願意給那最後來的,就像我也給你一樣。
文理和合譯本
取爾值而去、我欲予後至者、猶予爾然、
文理委辦譯本
取爾之值而往、我欲予後至者、猶予爾然、
施約瑟淺文理新舊約聖經
取爾值而往、我給後至者如給爾然、乃我所願也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
攜爾值去。吾欲給後至者與爾相若、乃出自願;
New International Version
Take your pay and go. I want to give the one who was hired last the same as I gave you.
New International Reader's Version
Take your money and go. I want to give the one I hired last the same pay I gave you.
English Standard Version
Take what belongs to you and go. I choose to give to this last worker as I give to you.
New Living Translation
Take your money and go. I wanted to pay this last worker the same as you.
Christian Standard Bible
Take what’s yours and go. I want to give this last man the same as I gave you.
New American Standard Bible
Take what is yours and go; but I want to give to this last person the same as to you.
New King James Version
Take what is yours and go your way. I wish to give to this last man the same as to you.
American Standard Version
Take up that which is thine, and go thy way; it is my will to give unto this last, even as unto thee.
Holman Christian Standard Bible
Take what’s yours and go. I want to give this last man the same as I gave you.
King James Version
Take[ that] thine[ is], and go thy way: I will give unto this last, even as unto thee.
New English Translation
Take what is yours and go. I want to give to this last man the same as I gave to you.
World English Bible
Take that which is yours, and go your way. It is my desire to give to this last just as much as to you.
交叉引用
罗马书 3:4
断乎不能!不如说,神是真实的,人都是虚谎的。如经上所记:“你责备人的时候,显为公义;被人议论的时候,可以得胜。” (cunps)
以西结书 29:18-20
“人子啊,巴比伦王尼布甲尼撒使他的军兵大大效劳,攻打推罗,以致头都光秃,肩都磨破;然而他和他的军兵攻打推罗,并没有从那里得什么酬劳。所以主耶和华如此说:我必将埃及地赐给巴比伦王尼布甲尼撒;他必掳掠埃及群众,抢其中的财为掳物,夺其中的货为掠物,这就可以作他军兵的酬劳。我将埃及地赐给他,酬他所效的劳,因王与军兵是为我勤劳。这是主耶和华说的。 (cunps)
马太福音 6:6
你祷告的时候,要进你的内屋,关上门,祷告你在暗中的父;你父在暗中察看,必然报答你。 (cunps)
罗马书 3:19
我们晓得律法上的话都是对律法以下之人说的,好塞住各人的口,叫普世的人都伏在神审判之下。 (cunps)
马太福音 6:2
所以,你施舍的时候,不可在你前面吹号,像那假冒为善的人在会堂里和街道上所行的,故意要得人的荣耀。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。 (cunps)
路加福音 15:31
父亲对他说:‘儿啊!你常和我同在,我一切所有的都是你的; (cunps)
马太福音 6:16
“你们禁食的时候,不可像那假冒为善的人,脸上带着愁容;因为他们把脸弄得难看,故意叫人看出他们是禁食。我实在告诉你们,他们已经得了他们的赏赐。 (cunps)
列王纪下 10:30-31
耶和华对耶户说:“因你办好我眼中看为正的事,照我的心意待亚哈家,你的子孙必接续你坐以色列的国位,直到四代。”只是耶户不尽心遵守耶和华以色列神的律法,不离开耶罗波安使以色列人陷在罪里的那罪。 (cunps)
约翰福音 17:2
正如你曾赐给他权柄管理凡有血气的,叫他将永生赐给你所赐给他的人。 (cunps)
列王纪下 10:16
耶户说:“你和我同去,看我为耶和华怎样热心”;于是请他坐在车上, (cunps)
路加福音 16:25
亚伯拉罕说:‘儿啊,你该回想你生前享过福,拉撒路也受过苦;如今他在这里得安慰,你倒受痛苦。 (cunps)