<< 馬太福音 2:2 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    說:『那生下來做猶太人的王的在哪裏?我們在東方看見了他的星,就來要拜他。』
  • 新标点和合本
    “那生下来作犹太人之王的在哪里?我们在东方看见他的星,特来拜他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “那生下来作犹太人之王的在哪里?我们在东方看见他的星,特来拜他。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “那生下来作犹太人之王的在哪里?我们在东方看见他的星,特来拜他。”
  • 当代译本
    问道:“那生来做犹太人之王的在哪里呢?我们在东方看见祂的星,特来朝拜祂。”
  • 圣经新译本
    说:“那生下来作犹太人的王的在哪里?我们看见他的星出现,特来朝拜他。”
  • 中文标准译本
    他们问:“生下来做犹太人之王的那一位在哪里?我们在东方看见了他的星,就来了要朝拜他。”
  • 新標點和合本
    「那生下來作猶太人之王的在哪裏?我們在東方看見他的星,特來拜他。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「那生下來作猶太人之王的在哪裏?我們在東方看見他的星,特來拜他。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「那生下來作猶太人之王的在哪裏?我們在東方看見他的星,特來拜他。」
  • 當代譯本
    問道:「那生來做猶太人之王的在哪裡呢?我們在東方看見祂的星,特來朝拜祂。」
  • 聖經新譯本
    說:“那生下來作猶太人的王的在哪裡?我們看見他的星出現,特來朝拜他。”
  • 中文標準譯本
    他們問:「生下來做猶太人之王的那一位在哪裡?我們在東方看見了他的星,就來了要朝拜他。」
  • 文理和合譯本
    曰、生而為猶太人王者安在、我在東方見其星、故來拜之、
  • 文理委辦譯本
    曰、生而為猶太人王者安在、我在東方見其星、故來拜之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、甫生猶太人之王何在、我儕在東方見其星、特來拜之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『適生猶太人之王何在?吾儕既見其星於東方、特來朝拜。』
  • New International Version
    and asked,“ Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star when it rose and have come to worship him.”
  • New International Reader's Version
    They asked,“ Where is the child who has been born to be king of the Jews? We saw his star when it rose. Now we have come to worship him.”
  • English Standard Version
    saying,“ Where is he who has been born king of the Jews? For we saw his star when it rose and have come to worship him.”
  • New Living Translation
    “ Where is the newborn king of the Jews? We saw his star as it rose, and we have come to worship him.”
  • Christian Standard Bible
    saying,“ Where is he who has been born king of the Jews? For we saw his star at its rising and have come to worship him.”
  • New American Standard Bible
    “ Where is He who has been born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him.”
  • New King James Version
    saying,“ Where is He who has been born King of the Jews? For we have seen His star in the East and have come to worship Him.”
  • American Standard Version
    Where is he that is born King of the Jews? for we saw his star in the east, and are come to worship him.
  • Holman Christian Standard Bible
    saying,“ Where is He who has been born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him.”
  • King James Version
    Saying, Where is he that is born King of the Jews? for we have seen his star in the east, and are come to worship him.
  • New English Translation
    saying,“ Where is the one who is born king of the Jews? For we saw his star when it rose and have come to worship him.”
  • World English Bible
    “ Where is he who is born King of the Jews? For we saw his star in the east, and have come to worship him.”

交叉引用

  • 民數記 24:17
    我看他,卻不是在現時;我望着他,卻不是臨近的:必有一顆星從雅各而出,必有權柄之杖從以色列中興起;他必擊碎摩押的鬢邊、和鬨嚷之人的頭頂。
  • 耶利米書 23:5
    『看吧,日子必到,永恆主發神諭說,我必給大衛興起一個憑義氣救人的苗裔;他必掌王權,精明而亨通,在國中秉公而行義。
  • 啟示錄 22:16
    『我耶穌差了我的使者為了眾教會向你們明證這些事。我是大衛的根、大衛的族裔、是明亮的啓明星。』
  • 撒迦利亞書 9:9
    錫安子民哪,盡情快樂吧!耶路撒冷子民哪,歡呼吧!看哪,你的王來到你這裏,他得勝而勝利!謙卑謙卑地騎着驢,騎着驢駒、母驢的崽子。
  • 約翰福音 18:37
    彼拉多就對耶穌說:『那麼你是王了!』耶穌回答說:『你說我是王,你說的是。我為這事而出生,為這事來到世界,好給真理作見證;凡屬真理的就聽我的聲音。』
  • 以賽亞書 9:6-7
    因為有一個孩子給我們生下來,有一個兒子賜給我們;有政權在他肩頭上;他的名稱為「神奇謀士,神威勇士,永恆之父,泰平之君。」他的政權宏大,他的泰平無窮,在大衛的寶座上治理他的國,以公平公義堅立而支持它,從今時直到永遠。萬軍之永恆主的熱心必成就這事。
  • 約翰福音 1:49
    拿但業回答他說:『老師,你是上帝的兒子,你是以色列的王!』
  • 以賽亞書 60:3
    萬國必來就你的光,列王必來就你昇現之光輝。
  • 詩篇 2:6
    『我,我已立我的君王於錫安、我的聖山上。』
  • 希伯來書 1:6
    再者,上帝把首生者引到天下來的時候,他卻說:『上帝的眾使者都要敬拜他』。
  • 馬太福音 27:11
    耶穌站在總督面前,總督問他說:『你、是猶太人的王麼?』耶穌對他說:『你說的是。』
  • 馬太福音 2:10-11
    他們看見那星,就大大歡喜,極為快樂。進了房子,看見小孩子同他母親馬利亞,便俯伏拜他,揭開了寶盒,將黃金乳香沒藥等禮物獻給他。
  • 耶利米書 30:9
    他們卻要事奉永恆主他們的上帝,服事大衛他們的王,就是我要給他們興起來的。
  • 約翰福音 5:23
    叫人都尊敬子,像尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬差他的父。
  • 路加福音 23:38
    在他上邊並且有標題寫着說:『這是猶太人的王!』
  • 路加福音 19:38
    說:『奉主名來的王是當受祝頌的!在天上和平,在至高之處榮耀!』
  • 詩篇 45:11
    王愛慕你的美麗;因為他是你的主上;你要崇拜他。
  • 約翰福音 19:19
    彼拉多也寫了一個罪名,安在十字架上;寫的是:「拿撒勒人耶穌,猶太人的王!」
  • 以賽亞書 32:1-2
    看吧,有一個王憑公義而作王,有官長按公平而作官,個個就都像避風所和隱匿處、讓人可避暴雨,都像水溝在乾透了之地,像大碞石的影子在人疲乏之地。
  • 馬太福音 21:5
    『要對錫安的子民說,「看哪,你的王來到你這裏,柔和柔和,又騎着驢,騎着驢駒,就是負重的驢的崽。」』
  • 路加福音 1:78-79
    這都是因了我們的上帝憐憫的心腸;由於此、昇起來的光就要從高處眷顧我們,照亮那坐在黑暗中死陰影裏的人,引導我們的腳進平安的路。』
  • 路加福音 23:3
    於是彼拉多問耶穌說:『你是猶太人的王麼?』耶穌回答他說:『你說的是。』
  • 路加福音 2:11
    因為在大衛的城裏、今天為你們生了一位拯救者,就是主基督。
  • 約翰福音 12:13
    就拿着棕樹枝、出去迎接他,嚷着說:『獻頌讚哦!奉主名來的以色列王、是當受祝頌的!
  • 約翰福音 19:12-15
    從此彼拉多就想法子要釋放耶穌;無奈猶太人直嚷着說:『你若釋放這個人,就不是「該撒的忠臣」了;凡以自己為王的,就是頂撞着該撒。』彼拉多聽了這些話,就帶耶穌到外邊,即坐在臺上審判,在一個叫舖石處、希伯來土話叫厄巴大的地方坐堂。那一天是逾越節的豫備日,大約在中午十二點。彼拉多對猶太人說;『看哪,你們的王!』於是他們嚷着說:『除掉!除掉!釘他十字架!』彼拉多對他們說:『你們的王、我給釘十字架?』祭司長回答說:『除了該撒、我們沒有王!』
  • 約翰福音 9:38
    他說:『主啊,我信』;就伏地拜耶穌。
  • 約翰福音 20:28
    多馬回答耶穌說:『我的主,我的上帝!』