-
中文標準譯本
在希律王的那些日子裡,耶穌誕生在猶太的伯利恆。當時,有幾個博士從東方來到耶路撒冷。
-
新标点和合本
当希律王的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。有几个博士从东方来到耶路撒冷,说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
在希律作王的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。有几个博学之士从东方来到耶路撒冷,说:
-
和合本2010(神版-简体)
在希律作王的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。有几个博学之士从东方来到耶路撒冷,说:
-
当代译本
希律王执政期间,耶稣降生在犹太的伯利恒城。当时有几位智者从东方来到耶路撒冷,
-
圣经新译本
希律王执政的时候,耶稣生在犹太的伯利恒。那时,有几个星象家﹙“星象家”或译:“智者。﹚从东方来到耶路撒冷,
-
中文标准译本
在希律王的那些日子里,耶稣诞生在犹太的伯利恒。当时,有几个博士从东方来到耶路撒冷。
-
新標點和合本
當希律王的時候,耶穌生在猶太的伯利恆。有幾個博士從東方來到耶路撒冷,說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在希律作王的時候,耶穌生在猶太的伯利恆。有幾個博學之士從東方來到耶路撒冷,說:
-
和合本2010(神版-繁體)
在希律作王的時候,耶穌生在猶太的伯利恆。有幾個博學之士從東方來到耶路撒冷,說:
-
當代譯本
希律王執政期間,耶穌降生在猶太的伯利恆城。當時有幾位智者從東方來到耶路撒冷,
-
聖經新譯本
希律王執政的時候,耶穌生在猶太的伯利恆。那時,有幾個星象家﹙“星象家”或譯:“智者。﹚從東方來到耶路撒冷,
-
呂振中譯本
當希律王的日子、耶穌生在猶太的伯利恆,有幾個東方的占星家到了耶路撒冷
-
文理和合譯本
希律王時、耶穌既生於猶太之伯利恆、有博士數人、自東方至耶路撒冷、
-
文理委辦譯本
希律王時、耶穌既生於猶太伯利恆、有博士數人、自東方至耶路撒冷、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當希律王時、耶穌生於猶太之伯利恆、有博士數人、自東方至耶路撒冷、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
希祿在位之日、耶穌誕生於猶太百利恆郡。有哲士數人、自東方來至耶路撒冷而訪曰:
-
New International Version
After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, Magi from the east came to Jerusalem
-
New International Reader's Version
Jesus was born in Bethlehem in Judea. This happened while Herod was king of Judea. After Jesus’ birth, Wise Men from the east came to Jerusalem.
-
English Standard Version
Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the east came to Jerusalem,
-
New Living Translation
Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the reign of King Herod. About that time some wise men from eastern lands arrived in Jerusalem, asking,
-
Christian Standard Bible
After Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of King Herod, wise men from the east arrived in Jerusalem,
-
New American Standard Bible
Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, magi from the east arrived in Jerusalem, saying,
-
New King James Version
Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the East came to Jerusalem,
-
American Standard Version
Now when Jesus was born in Bethlehem of Judæa in the days of Herod the king, behold, Wise- men from the east came to Jerusalem, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
After Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of King Herod, wise men from the east arrived unexpectedly in Jerusalem,
-
King James Version
Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem,
-
New English Translation
After Jesus was born in Bethlehem in Judea, in the time of King Herod, wise men from the East came to Jerusalem
-
World English Bible
Now when Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of King Herod, behold, wise men from the east came to Jerusalem, saying,