主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 19:30
>>
本节经文
新标点和合本
然而,有许多在前的,将要在后;在后的,将要在前。”
和合本2010(上帝版-简体)
然而,有许多在前的,将要在后;在后的,将要在前。”
和合本2010(神版-简体)
然而,有许多在前的,将要在后;在后的,将要在前。”
当代译本
然而,许多为首的将要殿后,殿后的将要为首。”
圣经新译本
然而许多在前的将要在后,在后的将要在前。”
中文标准译本
不过许多在前的,将要在后;许多在后的,将要在前。
新標點和合本
然而,有許多在前的,將要在後;在後的,將要在前。」
和合本2010(上帝版-繁體)
然而,有許多在前的,將要在後;在後的,將要在前。」
和合本2010(神版-繁體)
然而,有許多在前的,將要在後;在後的,將要在前。」
當代譯本
然而,許多為首的將要殿後,殿後的將要為首。」
聖經新譯本
然而許多在前的將要在後,在後的將要在前。”
呂振中譯本
然而有許多首先的必成了末後的,末後的必成了首先的!
中文標準譯本
不過許多在前的,將要在後;許多在後的,將要在前。
文理和合譯本
然多有先者將為後、後者將為先也、
文理委辦譯本
然先者多為後、後者多為先也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
然多有先者將為後、後者將為先也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
顧多有後來居先。先來居後者焉。』
New International Version
But many who are first will be last, and many who are last will be first.
New International Reader's Version
But many who are first will be last. And many who are last will be first.
English Standard Version
But many who are first will be last, and the last first.
New Living Translation
But many who are the greatest now will be least important then, and those who seem least important now will be the greatest then.
Christian Standard Bible
But many who are first will be last, and the last first.
New American Standard Bible
But many who are first will be last; and the last, first.
New King James Version
But many who are first will be last, and the last first.
American Standard Version
But many shall be last that are first; and first that are last.
Holman Christian Standard Bible
But many who are first will be last, and the last first.
King James Version
But many[ that are] first shall be last; and the last[ shall be] first.
New English Translation
But many who are first will be last, and the last first.
World English Bible
But many will be last who are first; and first who are last.
交叉引用
路加福音 13:30
只是有在後的,將要在前;有在前的,將要在後。」 (cunpt)
馬太福音 20:16
這樣,那在後的,將要在前;在前的,將要在後了。」 (cunpt)
馬可福音 10:31
然而,有許多在前的,將要在後,在後的,將要在前。」 (cunpt)
羅馬書 9:30-33
這樣,我們可說甚麼呢?那本來不追求義的外邦人反得了義,就是因信而得的義。但以色列人追求律法的義,反得不着律法的義。這是甚麼緣故呢?是因為他們不憑着信心求,只憑着行為求;他們正跌在那絆腳石上。就如經上所記:我在錫安放一塊絆腳的石頭,跌人的磐石;信靠他的人必不至於羞愧。 (cunpt)
路加福音 18:13-14
那稅吏遠遠地站着,連舉目望天也不敢,只捶着胸說:『神啊,開恩可憐我這個罪人!』我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了;因為,凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」 (cunpt)
羅馬書 5:20-21
律法本是外添的,叫過犯顯多;只是罪在哪裏顯多,恩典就更顯多了。就如罪作王叫人死;照樣,恩典也藉着義作王,叫人因我們的主耶穌基督得永生。 (cunpt)
馬太福音 8:11-12
我又告訴你們,從東從西,將有許多人來,在天國裏與亞伯拉罕、以撒、雅各一同坐席;惟有本國的子民竟被趕到外邊黑暗裏去,在那裏必要哀哭切齒了。」 (cunpt)
馬太福音 21:31-32
你們想,這兩個兒子是哪一個遵行父命呢?」他們說:「大兒子。」耶穌說:「我實在告訴你們,稅吏和娼妓倒比你們先進神的國。因為約翰遵着義路到你們這裏來,你們卻不信他;稅吏和娼妓倒信他。你們看見了,後來還是不懊悔去信他。」 (cunpt)
路加福音 7:29-30
眾百姓和稅吏既受過約翰的洗,聽見這話,就以神為義;但法利賽人和律法師沒有受過約翰的洗,竟為自己廢棄了神的旨意。 (cunpt)
希伯來書 4:1
我們既蒙留下,有進入他安息的應許,就當畏懼,免得我們中間或有人似乎是趕不上了。 (cunpt)
加拉太書 5:7
你們向來跑得好,有誰攔阻你們,叫你們不順從真理呢? (cunpt)