主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
馬太福音 19:19
>>
本节经文
新标点和合本
当孝敬父母;又当爱人如己。”
和合本2010(上帝版-简体)
当孝敬父母;又当爱邻如己。”
和合本2010(神版-简体)
当孝敬父母;又当爱邻如己。”
当代译本
要孝敬父母,并且爱邻如己。”
圣经新译本
当孝敬父母,当爱人如己’。”
中文标准译本
要孝敬父母、要爱邻如己。”
新標點和合本
當孝敬父母;又當愛人如己。」
和合本2010(上帝版-繁體)
當孝敬父母;又當愛鄰如己。」
和合本2010(神版-繁體)
當孝敬父母;又當愛鄰如己。」
當代譯本
要孝敬父母,並且愛鄰如己。」
聖經新譯本
當孝敬父母,當愛人如己’。”
呂振中譯本
要孝敬父親和母親;並且要愛鄰舍如同你自己。』
中文標準譯本
要孝敬父母、要愛鄰如己。」
文理和合譯本
證爾父母、愛鄰如己、
文理委辦譯本
敬爾父母、愛人如己、
施約瑟淺文理新舊約聖經
敬爾父母、愛人如己、
吳經熊文理聖詠與新經全集
敬爾父母、愛人如己。』
New International Version
honor your father and mother,’ and‘ love your neighbor as yourself.’”
New International Reader's Version
Honor your father and mother.’( Exodus 20:12–16; Deuteronomy 5:16–20) And‘ love your neighbor as you love yourself.’ ”( Leviticus 19:18)
English Standard Version
Honor your father and mother, and, You shall love your neighbor as yourself.”
New Living Translation
Honor your father and mother. Love your neighbor as yourself.’”
Christian Standard Bible
honor your father and your mother; and love your neighbor as yourself.
New American Standard Bible
Honor your father and mother; and You shall love your neighbor as yourself.”
New King James Version
‘ Honor your father and your mother,’ and,‘ You shall love your neighbor as yourself.’”
American Standard Version
Honor thy father and thy mother; and, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
Holman Christian Standard Bible
honor your father and your mother; and love your neighbor as yourself.
King James Version
Honour thy father and[ thy] mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
New English Translation
honor your father and mother, and love your neighbor as yourself.”
World English Bible
‘ Honor your father and your mother.’ And,‘ You shall love your neighbor as yourself.’”
交叉引用
利未記 19:18
不可報仇,也不可埋怨你本國的子民,卻要愛人如己。我是耶和華。 (cunpt)
申命記 5:16
「『當照耶和華-你神所吩咐的孝敬父母,使你得福,並使你的日子在耶和華-你神所賜你的地上得以長久。 (cunpt)
馬太福音 22:39
其次也相倣,就是要愛人如己。 (cunpt)
雅各書 2:8
經上記着說:「要愛人如己。」你們若全守這至尊的律法才是好的。 (cunpt)
出埃及記 20:12
「當孝敬父母,使你的日子在耶和華-你神所賜你的地上得以長久。 (cunpt)
路加福音 10:27
他回答說:「你要盡心、盡性、盡力、盡意愛主-你的神;又要愛鄰舍如同自己。」 (cunpt)
加拉太書 5:14
因為全律法都包在「愛人如己」這一句話之內了。 (cunpt)
馬太福音 15:4-6
神說:『當孝敬父母』;又說:『咒罵父母的,必治死他。』你們倒說:『無論何人對父母說:我所當奉給你的已經作了供獻,他就可以不孝敬父母。』這就是你們藉着遺傳,廢了神的誡命。 (cunpt)
馬太福音 5:43
「你們聽見有話說:『當愛你的鄰舍,恨你的仇敵。』 (cunpt)
利未記 19:3
你們各人都當孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和華-你們的神。 (cunpt)
羅馬書 13:9
像那不可姦淫,不可殺人,不可偷盜,不可貪婪,或有別的誡命,都包在愛人如己這一句話之內了。 (cunpt)
以弗所書 6:1-2
你們作兒女的,要在主裏聽從父母,這是理所當然的。「要孝敬父母,使你得福,在世長壽。」這是第一條帶應許的誡命。 (cunpt)
箴言 30:17
戲笑父親、藐視而不聽從母親的,他的眼睛必為谷中的烏鴉啄出來,為鷹雛所吃。 (cunpt)
出埃及記 20:14-15
「不可姦淫。「不可偷盜。 (cunpt)