-
新標點和合本
他的同伴就俯伏央求他,說:『寬容我吧,將來我必還清。』
-
新标点和合本
他的同伴就俯伏央求他,说:‘宽容我吧,将来我必还清。’
-
和合本2010(上帝版-简体)
他的同伴就俯伏央求他,说:‘宽容我吧,我会还你的。’
-
和合本2010(神版-简体)
他的同伴就俯伏央求他,说:‘宽容我吧,我会还你的。’
-
当代译本
同伴跪下哀求道,‘请宽容我,我会还你的。’
-
圣经新译本
那和他一同作仆人的就跪下求他,说:‘请宽容我,我会还给你的。’
-
中文标准译本
“这人就俯伏在地央求他,说:‘请宽容我吧,我会还给你的。’
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他的同伴就俯伏央求他,說:『寬容我吧,我會還你的。』
-
和合本2010(神版-繁體)
他的同伴就俯伏央求他,說:『寬容我吧,我會還你的。』
-
當代譯本
同伴跪下哀求道,『請寬容我,我會還你的。』
-
聖經新譯本
那和他一同作僕人的就跪下求他,說:‘請寬容我,我會還給你的。’
-
呂振中譯本
他的同伴就俯伏求他說:「寬容我吧,我要還你」。
-
中文標準譯本
「這人就俯伏在地央求他,說:『請寬容我吧,我會還給你的。』
-
文理和合譯本
同儕伏而求曰、寬我、我將償爾、
-
文理委辦譯本
同僚俯伏求曰、請寛我、我將盡償、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
同僚俯伏求曰、請寛我、我必盡償、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
僚友俯伏而求曰:「乞爾寬延時日、我當盡償。」
-
New International Version
“ His fellow servant fell to his knees and begged him,‘ Be patient with me, and I will pay it back.’
-
New International Reader's Version
“ The other servant fell on his knees.‘ Give me time,’ he begged him.‘ I’ll pay it back.’
-
English Standard Version
So his fellow servant fell down and pleaded with him,‘ Have patience with me, and I will pay you.’
-
New Living Translation
“ His fellow servant fell down before him and begged for a little more time.‘ Be patient with me, and I will pay it,’ he pleaded.
-
Christian Standard Bible
“ At this, his fellow servant fell down and began begging him,‘ Be patient with me, and I will pay you back.’
-
New American Standard Bible
So his fellow slave fell to the ground and began to plead with him, saying,‘ Have patience with me and I will repay you.’
-
New King James Version
So his fellow servant fell down at his feet and begged him, saying,‘ Have patience with me, and I will pay you all.’
-
American Standard Version
So his fellow- servant fell down and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee.
-
Holman Christian Standard Bible
“ At this, his fellow slave fell down and began begging him,‘ Be patient with me, and I will pay you back.’
-
King James Version
And his fellowservant fell down at his feet, and besought him, saying, Have patience with me, and I will pay thee all.
-
New English Translation
Then his fellow slave threw himself down and begged him,‘ Be patient with me, and I will repay you.’
-
World English Bible
“ So his fellow servant fell down at his feet and begged him, saying,‘ Have patience with me, and I will repay you!’