<< 馬太福音 17:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    说话之间,忽然有一朵光明的云彩遮盖他们,且有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,我所喜悦的。你们要听他!”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    说话之间,忽然有一朵明亮的云彩遮盖他们,又有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,我所喜爱的。你们要听从他!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    说话之间,忽然有一朵明亮的云彩遮盖他们,又有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,我所喜爱的。你们要听从他!”
  • 当代译本
    他正在说话的时候,一朵灿烂的云彩笼罩他们。云中传出声音:“这是我的爱子,我甚喜悦祂,你们要听从祂。”
  • 圣经新译本
    彼得还说话的时候,有一朵明亮的云彩笼罩他们,云中有声音说:“这是我的爱子,我所喜悦的,你们要听他。”
  • 中文标准译本
    彼得还在说话的时候,忽然有一朵灿烂的云彩笼罩了他们,看哪,有声音从云中出来,说:“这是我的爱子,我所喜悦的。你们当听从他!”
  • 新標點和合本
    說話之間,忽然有一朵光明的雲彩遮蓋他們,且有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的愛子,我所喜悅的。你們要聽他!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    說話之間,忽然有一朵明亮的雲彩遮蓋他們,又有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的愛子,我所喜愛的。你們要聽從他!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    說話之間,忽然有一朵明亮的雲彩遮蓋他們,又有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的愛子,我所喜愛的。你們要聽從他!」
  • 當代譯本
    他正在說話的時候,一朵燦爛的雲彩籠罩他們。雲中傳出聲音:「這是我所喜悅的愛子,你們要聽從祂。」
  • 聖經新譯本
    彼得還說話的時候,有一朵明亮的雲彩籠罩他們,雲中有聲音說:“這是我的愛子,我所喜悅的,你們要聽他。”
  • 呂振中譯本
    他還說着話的時候,忽有一朵明亮的雲遮蔽着他們;且有聲音從雲中說:『這是我的兒子、我所愛的,我所喜悅的;你們要聽他。』
  • 中文標準譯本
    彼得還在說話的時候,忽然有一朵燦爛的雲彩籠罩了他們,看哪,有聲音從雲中出來,說:「這是我的愛子,我所喜悅的。你們當聽從他!」
  • 文理和合譯本
    言時、景雲覆之、有聲自雲出曰、此我愛子、我所欣悅者、爾其聽之、
  • 文理委辦譯本
    言時、景雲蓋之、雲間有聲云、此我愛子、我所喜悅者、宜聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    言時、有光耀之雲覆之、有聲自雲出曰、此我愛子、我所喜悅者、爾當聽之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    言未已、倏焉景雲覆之、有聲出自雲間曰:『斯吾愛子、慰悅我心、爾曹其聽從之。』
  • New International Version
    While he was still speaking, a bright cloud covered them, and a voice from the cloud said,“ This is my Son, whom I love; with him I am well pleased. Listen to him!”
  • New International Reader's Version
    While Peter was still speaking, a bright cloud covered them. A voice from the cloud said,“ This is my Son, and I love him. I am very pleased with him. Listen to him!”
  • English Standard Version
    He was still speaking when, behold, a bright cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said,“ This is my beloved Son, with whom I am well pleased; listen to him.”
  • New Living Translation
    But even as he spoke, a bright cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said,“ This is my dearly loved Son, who brings me great joy. Listen to him.”
  • Christian Standard Bible
    While he was still speaking, suddenly a bright cloud covered them, and a voice from the cloud said,“ This is my beloved Son, with whom I am well-pleased. Listen to him!”
  • New American Standard Bible
    While he was still speaking, a bright cloud overshadowed them, and behold, a voice from the cloud said,“ This is My beloved Son, with whom I am well pleased; listen to Him!”
  • New King James Version
    While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them; and suddenly a voice came out of the cloud, saying,“ This is My beloved Son, in whom I am well pleased. Hear Him!”
  • American Standard Version
    While he was yet speaking, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold, a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
  • Holman Christian Standard Bible
    While he was still speaking, suddenly a bright cloud covered them, and a voice from the cloud said: This is My beloved Son. I take delight in Him. Listen to Him!
  • King James Version
    While he yet spake, behold, a bright cloud overshadowed them: and behold a voice out of the cloud, which said, This is my beloved Son, in whom I am well pleased; hear ye him.
  • New English Translation
    While he was still speaking, a bright cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said,“ This is my one dear Son, in whom I take great delight. Listen to him!”
  • World English Bible
    While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them. Behold, a voice came out of the cloud, saying,“ This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Listen to him.”

交叉引用

  • 馬太福音 3:17
    從天上有聲音說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」 (cunpt)
  • 約翰福音 3:35
    父愛子,已將萬有交在他手裏。 (cunpt)
  • 馬可福音 9:7
    有一朵雲彩來遮蓋他們;也有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的愛子,你們要聽他。」 (cunpt)
  • 希伯來書 2:1-3
    所以,我們當越發鄭重所聽見的道理,恐怕我們隨流失去。那藉着天使所傳的話既是確定的;凡干犯悖逆的都受了該受的報應。我們若忽略這麼大的救恩,怎能逃罪呢?這救恩起先是主親自講的,後來是聽見的人給我們證實了。 (cunpt)
  • 啟示錄 1:7
    看哪,他駕雲降臨!眾目要看見他,連刺他的人也要看見他;地上的萬族都要因他哀哭。這話是真實的。阿們! (cunpt)
  • 使徒行傳 7:37
    那曾對以色列人說『神要從你們弟兄中間給你們興起一位先知像我』的,就是這位摩西。 (cunpt)
  • 路加福音 3:22
    聖靈降臨在他身上,形狀彷彿鴿子;又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜悅你。」 (cunpt)
  • 申命記 18:15
    耶和華-你的神要從你們弟兄中間給你興起一位先知,像我,你們要聽從他。 (cunpt)
  • 馬可福音 1:11
    又有聲音從天上來,說:「你是我的愛子,我喜悅你。」 (cunpt)
  • 馬太福音 12:18
    看哪!我的僕人,我所揀選、所親愛、心裏所喜悅的,我要將我的靈賜給他;他必將公理傳給外邦。 (cunpt)
  • 以賽亞書 42:1
    看哪,我的僕人-我所扶持所揀選、心裏所喜悅的!我已將我的靈賜給他;他必將公理傳給外邦。 (cunpt)
  • 申命記 18:19
    誰不聽他奉我名所說的話,我必討誰的罪。 (cunpt)
  • 歌羅西書 1:13
    他救了我們脫離黑暗的權勢,把我們遷到他愛子的國裏; (cunpt)
  • 使徒行傳 9:3-6
    掃羅行路,將到大馬士革,忽然從天上發光,四面照着他;他就仆倒在地,聽見有聲音對他說:「掃羅!掃羅!你為甚麼逼迫我?」他說:「主啊!你是誰?」主說:「我就是你所逼迫的耶穌。起來!進城去,你所當做的事,必有人告訴你。」 (cunpt)
  • 希伯來書 12:25-26
    你們總要謹慎,不可棄絕那向你們說話的。因為,那些棄絕在地上警戒他們的尚且不能逃罪,何況我們違背那從天上警戒我們的呢?當時他的聲音震動了地,但如今他應許說:「再一次我不單要震動地,還要震動天。」 (cunpt)
  • 以弗所書 1:6
    使他榮耀的恩典得着稱讚;這恩典是他在愛子裏所賜給我們的。 (cunpt)
  • 出埃及記 19:19
    角聲漸漸地高而又高,摩西就說話,神有聲音答應他。 (cunpt)
  • 約翰福音 3:16
    「神愛世人,甚至將他的獨生子賜給他們,叫一切信他的,不致滅亡,反得永生。 (cunpt)
  • 約伯記 38:1
    那時,耶和華從旋風中回答約伯說: (cunpt)
  • 約翰福音 12:28-30
    父啊,願你榮耀你的名!」當時就有聲音從天上來,說:「我已經榮耀了我的名,還要再榮耀。」站在旁邊的眾人聽見,就說:「打雷了。」還有人說:「有天使對他說話。」耶穌說:「這聲音不是為我,是為你們來的。 (cunpt)
  • 希伯來書 5:9
    他既得以完全,就為凡順從他的人成了永遠得救的根源, (cunpt)
  • 路加福音 9:34-35
    說這話的時候,有一朵雲彩來遮蓋他們;他們進入雲彩裏就懼怕。有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的兒子,我所揀選的,你們要聽他。」 (cunpt)
  • 使徒行傳 3:22-23
    摩西曾說:『主-神要從你們弟兄中間給你們興起一位先知像我,凡他向你們所說的,你們都要聽從。凡不聽從那先知的,必要從民中全然滅絕。』 (cunpt)
  • 列王紀上 8:10-12
    祭司從聖所出來的時候,有雲充滿耶和華的殿;甚至祭司不能站立供職,因為耶和華的榮光充滿了殿。那時所羅門說:耶和華曾說,他必住在幽暗之處。 (cunpt)
  • 以賽亞書 42:21
    耶和華因自己公義的緣故,喜歡使律法為大,為尊。 (cunpt)
  • 彼得後書 1:16-17
    我們從前將我們主耶穌基督的大能和他降臨的事告訴你們,並不是隨從乖巧捏造的虛言,乃是親眼見過他的威榮。他從父神得尊貴榮耀的時候,從極大榮光之中有聲音出來,向他說:「這是我的愛子,我所喜悅的。」 (cunpt)
  • 申命記 5:22
    「這些話是耶和華在山上,從火中、雲中、幽暗中,大聲曉諭你們全會眾的;此外並沒有添別的話。他就把這話寫在兩塊石版上,交給我了。」 (cunpt)
  • 申命記 4:11-12
    那時你們近前來,站在山下;山上有火焰沖天,並有昏黑、密雲、幽暗。耶和華從火焰中對你們說話,你們只聽見聲音,卻沒有看見形像。 (cunpt)
  • 希伯來書 1:1-2
    神既在古時藉着眾先知多次多方地曉諭列祖,就在這末世藉着他兒子曉諭我們;又早已立他為承受萬有的,也曾藉着他創造諸世界。 (cunpt)
  • 詩篇 18:10-11
    他坐着基路伯飛行;他藉着風的翅膀快飛。他以黑暗為藏身之處,以水的黑暗、天空的厚雲為他四圍的行宮。 (cunpt)
  • 詩篇 81:7
    你在急難中呼求,我就搭救你;我在雷的隱密處應允你,在米利巴水那裏試驗你。(細拉) (cunpt)
  • 出埃及記 40:34-35
    當時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光就充滿了帳幕。摩西不能進會幕;因為雲彩停在其上,並且耶和華的榮光充滿了帳幕。 (cunpt)
  • 約翰福音 15:9-10
    我愛你們,正如父愛我一樣;你們要常在我的愛裏。你們若遵守我的命令,就常在我的愛裏,正如我遵守了我父的命令,常在他的愛裏。 (cunpt)
  • 使徒行傳 1:9
    說了這話,他們正看的時候,他就被取上升,有一朵雲彩把他接去,便看不見他了。 (cunpt)
  • 約翰福音 5:20-23
    父愛子,將自己所做的一切事指給他看,還要將比這更大的事指給他看,叫你們希奇。父怎樣叫死人起來,使他們活着,子也照樣隨自己的意思使人活着。父不審判甚麼人,乃將審判的事全交與子,叫人都尊敬子如同尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬差子來的父。 (cunpt)
  • 約翰福音 5:37
    差我來的父也為我作過見證。你們從來沒有聽見他的聲音,也沒有看見他的形像。 (cunpt)