<< 馬太福音 16:28 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我實在告訴你們,站在這裏的,有人在沒經歷死亡以前,必定看見人子來到他的國裏。」
  • 新标点和合本
    我实在告诉你们,站在这里的,有人在没尝死味以前必看见人子降临在他的国里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我实在告诉你们,站在这里的,有人在没经历死亡以前,必定看见人子来到他的国里。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我实在告诉你们,站在这里的,有人在没经历死亡以前,必定看见人子来到他的国里。”
  • 当代译本
    我实在告诉你们,有些站在这里的人会在有生之年看见人子降临在祂的国度里。”
  • 圣经新译本
    我实在告诉你们,站在这里的,有人在没有尝过死味以前,必要看见人子带着他的国降临。”
  • 中文标准译本
    我确实地告诉你们:站在这里的有些人,在还没有尝到死的滋味之前,必定见到人子在他的国度中来临。”
  • 新標點和合本
    我實在告訴你們,站在這裏的,有人在沒嘗死味以前必看見人子降臨在他的國裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我實在告訴你們,站在這裏的,有人在沒經歷死亡以前,必定看見人子來到他的國裏。」
  • 當代譯本
    我實在告訴你們,有些站在這裡的人會在有生之年看見人子降臨在祂的國度裡。」
  • 聖經新譯本
    我實在告訴你們,站在這裡的,有人在沒有嘗過死味以前,必要看見人子帶著他的國降臨。”
  • 呂振中譯本
    我實在告訴你們,在這裏站着的,一定有人在沒有嘗着死以前,就可以看見人子帶着他國的榮耀來臨。』
  • 中文標準譯本
    我確實地告訴你們:站在這裡的有些人,在還沒有嘗到死的滋味之前,必定見到人子在他的國度中來臨。」
  • 文理和合譯本
    我誠語汝、立於此者、有人未死、得見人子臨於其國矣、
  • 文理委辦譯本
    我誠告爾、立於此者有人、未死、克見人子得國而臨矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我誠告爾、立於此者有人、未死之先、必見人子臨其國矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾實語爾、現立於斯者、必有未死之前、獲睹人子乘權而降焉。』
  • New International Version
    “ Truly I tell you, some who are standing here will not taste death before they see the Son of Man coming in his kingdom.”
  • New International Reader's Version
    “ What I’m about to tell you is true. Some who are standing here will not die before they see the Son of Man coming in his kingdom.”
  • English Standard Version
    Truly, I say to you, there are some standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in his kingdom.”
  • New Living Translation
    And I tell you the truth, some standing here right now will not die before they see the Son of Man coming in his Kingdom.”
  • Christian Standard Bible
    Truly I tell you, there are some standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in his kingdom.”
  • New American Standard Bible
    “ Truly I say to you, there are some of those who are standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in His kingdom.”
  • New King James Version
    Assuredly, I say to you, there are some standing here who shall not taste death till they see the Son of Man coming in His kingdom.”
  • American Standard Version
    Verily I say unto you, There are some of them that stand here, who shall in no wise taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.
  • Holman Christian Standard Bible
    I assure you: There are some standing here who will not taste death until they see the Son of Man coming in His kingdom.”
  • King James Version
    Verily I say unto you, There be some standing here, which shall not taste of death, till they see the Son of man coming in his kingdom.
  • New English Translation
    I tell you the truth, there are some standing here who will not experience death before they see the Son of Man coming in his kingdom.”
  • World English Bible
    Most certainly I tell you, there are some standing here who will in no way taste of death, until they see the Son of Man coming in his Kingdom.”

交叉引用

  • 馬可福音 9:1
    耶穌又對他們說:「我實在告訴你們,站在這裏的,有人在沒經歷死亡以前,必定看見上帝的國帶着能力臨到。」
  • 路加福音 9:27
    我實在告訴你們,站在這裏的,有人在沒經歷死亡以前,必定看見上帝的國。」
  • 約翰福音 8:52
    於是猶太人對他說:「現在我們知道你是被鬼附了。亞伯拉罕死了,眾先知也死了,你還說:『人若遵守我的道,就永遠不經歷死亡。』
  • 馬太福音 26:64
    耶穌對他說:「你自己說了。然而,我告訴你們,此後你們要看見人子坐在權能者的右邊,駕着天上的雲來臨。」
  • 馬太福音 10:23
    有人在這城迫害你們,就逃到另一城去。我實在告訴你們,以色列的城鎮,你們還沒有走遍,人子就要來臨。
  • 希伯來書 2:9
    惟獨見那成為暫時比天使微小的耶穌,因為受了死的痛苦,得了尊貴榮耀為冠冕,好使他因着上帝的恩,為人人經歷了死亡。
  • 馬可福音 13:26
    那時,他們要看見人子帶着大能力和榮耀駕雲來臨。
  • 馬太福音 24:3
    耶穌在橄欖山上坐着,門徒私下進前來問他:「請告訴我們,甚麼時候有這些事呢?你來臨和世代的終結有甚麼預兆呢?」
  • 路加福音 2:26
    他得了聖靈的啟示,知道自己未死以前必看見主所立的基督。
  • 馬太福音 24:27-31
    好像閃電從東邊發出,直照到西邊,人子來臨也要這樣。屍首在哪裏,鷹也會聚在哪裏。」「那些日子的災難一過去,太陽要變黑,月亮也不放光,眾星要從天上墜落,天上的萬象都要震動。那時,人子的預兆要顯在天上,地上的萬族都要哀哭。他們要看見人子帶着能力和大榮耀,駕着天上的雲來臨。他要差遣天使,用大聲的號筒,從四方,從天這邊直到天那邊,召集他的選民。」
  • 路加福音 18:8
    我告訴你們,他很快就要給他們伸冤。然而,人子來的時候,能在世上找到這樣的信德嗎?」
  • 馬太福音 24:42
    所以,你們要警醒,因為不知道你們的主哪一天來到。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:10
    等候他兒子從天降臨,就是上帝使他從死人中復活的那位救我們脫離將來憤怒的耶穌。
  • 路加福音 21:27-28
    那時,他們要看見人子帶着能力和大榮耀駕雲來臨。一有這些事,你們就當挺身昂首,因為你們得救贖的日子近了。」