<< 马太福音 16:21 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    从那时起,耶稣才向门徒明说,他必须上耶路撒冷去,受长老、祭司长和文士许多的苦,并且被杀,第三天复活。
  • 新标点和合本
    从此,耶稣才指示门徒,他必须上耶路撒冷去,受长老、祭司长、文士许多的苦,并且被杀,第三日复活。
  • 和合本2010(神版-简体)
    从那时起,耶稣才向门徒明说,他必须上耶路撒冷去,受长老、祭司长和文士许多的苦,并且被杀,第三天复活。
  • 当代译本
    从此以后,耶稣开始清楚地指示门徒,祂必须去耶路撒冷,受长老、祭司长和律法教师许多的迫害,并且被处死,但第三天必从死里复活。
  • 圣经新译本
    从那时起,耶稣开始向门徒指出,他必须往耶路撒冷去,受长老、祭司长和经学家许多的苦害,并且被杀,第三天复活。
  • 中文标准译本
    从那时候起,耶稣开始向他的门徒们指示他必须到耶路撒冷去,经受长老们、祭司长们和经文士们的很多苦害,并且被杀,然后在第三天要复活。
  • 新標點和合本
    從此,耶穌才指示門徒,他必須上耶路撒冷去,受長老、祭司長、文士許多的苦,並且被殺,第三日復活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    從那時起,耶穌才向門徒明說,他必須上耶路撒冷去,受長老、祭司長和文士許多的苦,並且被殺,第三天復活。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    從那時起,耶穌才向門徒明說,他必須上耶路撒冷去,受長老、祭司長和文士許多的苦,並且被殺,第三天復活。
  • 當代譯本
    從此以後,耶穌開始清楚地指示門徒,祂必須去耶路撒冷,受長老、祭司長和律法教師許多的迫害,並且被處死,但第三天必從死裡復活。
  • 聖經新譯本
    從那時起,耶穌開始向門徒指出,他必須往耶路撒冷去,受長老、祭司長和經學家許多的苦害,並且被殺,第三天復活。
  • 呂振中譯本
    從那時耶穌便開始指示門徒:他必須往耶路撒冷去,從長老祭司長和經學士手下受許多苦,並且被殺,第三天就得甦活起來。
  • 中文標準譯本
    從那時候起,耶穌開始向他的門徒們指示他必須到耶路撒冷去,經受長老們、祭司長們和經文士們的很多苦害,並且被殺,然後在第三天要復活。
  • 文理和合譯本
    自是耶穌始示其徒、以己必往耶路撒冷、備受長老祭司諸長士子之苦、且見殺、三日而起、
  • 文理委辦譯本
    自是、耶穌示門徒、以己必往耶路撒冷、備受長老、祭司諸長、士子之害、且見殺、三日復生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自是耶穌示門徒、己必往耶路撒冷、多受苦於長老、祭司諸長、及經士、且見殺、至第三日復活、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    自是耶穌始預示其徒、彼須往耶路撒冷、將陷於長老、經生、司祭之手、備受凌辱、乃至被殺;第三日復活。
  • New International Version
    From that time on Jesus began to explain to his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, the chief priests and the teachers of the law, and that he must be killed and on the third day be raised to life.
  • New International Reader's Version
    From that time on Jesus began to explain to his disciples what would happen to him. He told them he must go to Jerusalem. There he must suffer many things from the elders, the chief priests and the teachers of the law. He must be killed and on the third day rise to life again.
  • English Standard Version
    From that time Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and on the third day be raised.
  • New Living Translation
    From then on Jesus began to tell his disciples plainly that it was necessary for him to go to Jerusalem, and that he would suffer many terrible things at the hands of the elders, the leading priests, and the teachers of religious law. He would be killed, but on the third day he would be raised from the dead.
  • Christian Standard Bible
    From then on Jesus began to point out to his disciples that it was necessary for him to go to Jerusalem and suffer many things from the elders, chief priests, and scribes, be killed, and be raised the third day.
  • New American Standard Bible
    From that time Jesus began to point out to His disciples that it was necessary for Him to go to Jerusalem and to suffer many things from the elders, chief priests, and scribes, and to be killed, and to be raised up on the third day.
  • New King James Version
    From that time Jesus began to show to His disciples that He must go to Jerusalem, and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised the third day.
  • American Standard Version
    From that time began Jesus to show unto his disciples, that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and the third day be raised up.
  • Holman Christian Standard Bible
    From then on Jesus began to point out to His disciples that He must go to Jerusalem and suffer many things from the elders, chief priests, and scribes, be killed, and be raised the third day.
  • King James Version
    From that time forth began Jesus to shew unto his disciples, how that he must go unto Jerusalem, and suffer many things of the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised again the third day.
  • New English Translation
    From that time on Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things at the hands of the elders, chief priests, and experts in the law, and be killed, and on the third day be raised.
  • World English Bible
    From that time, Jesus began to show his disciples that he must go to Jerusalem and suffer many things from the elders, chief priests, and scribes, and be killed, and the third day be raised up.

交叉引用

  • 马太福音 17:22-23
    他们聚集在加利利的时候,耶稣对门徒说:“人子将要被交在人手里。他们要杀害他,第三天他要复活。”门徒就非常忧愁。
  • 马太福音 17:12
    可是我告诉你们,以利亚已经来了,人不认识他,反倒任意待他。人子也将这样受他们的苦。”
  • 马太福音 27:63
    说:“大人,我们记得那迷惑人的还活着的时候曾说:‘三天后我要复活。’
  • 路加福音 24:6-7
    他不在这里,已经复活了。要记得他还在加利利的时候怎样告诉你们的,他说:‘人子必须被交在罪人手里,钉在十字架上,第三天复活。’”
  • 马太福音 20:28
    正如人子来,不是要受人的服事,乃是要服事人,并且要舍命,作多人的赎价。”
  • 哥林多前书 15:3-4
    我当日所领受又传给你们的,最重要的就是:照圣经所说,基督为我们的罪死了,而且埋葬了;又照圣经所说,第三天复活了,
  • 路加福音 17:25
    可是他必须先受许多苦,又被这世代所弃绝。
  • 马太福音 20:17-19
    耶稣上耶路撒冷去的时候,在路上把十二个门徒带到一边,对他们说:“看哪,我们上耶路撒冷去,人子将被交给祭司长和文士;他们要定他死罪,把他交给外邦人戏弄,鞭打,钉在十字架上;第三天他要复活。”
  • 路加福音 24:26-27
    基督不是必须受这些苦难,然后进入他的荣耀吗?”于是,他从摩西和众先知起,凡经上所指着自己的话都给他们作了解释。
  • 路加福音 9:31
    他们在荣光里显现,谈论耶稣去世的事,就是他在耶路撒冷将要完成的事。
  • 马可福音 9:31-32
    因为他正教导门徒说:“人子将要被交在人手里,他们要杀害他;被杀以后,三天后他要复活。”门徒却不明白这话,又不敢问他。
  • 历代志上 24:1-19
    亚伦子孙的班次如下:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。拿答和亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子;因此,以利亚撒和以他玛担任祭司的职分。大卫和以利亚撒的子孙撒督,以及以他玛的子孙亚希米勒,把他们按照任务分成班次,发现以利亚撒子孙中作领袖的,比以他玛子孙中作领袖的更多,就分班如下:以利亚撒的子孙中有十六个族长,以他玛的子孙中有八个族长。他们抽签分配,彼此一样。在圣所和上帝面前作领袖的有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅在王和领袖,与撒督祭司、亚比亚他的儿子亚希米勒,以及祭司和利未人的族长面前记录他们的名字;在以利亚撒的子孙中取一族,在以他玛的子孙中也取一族。抽签的时候,第一签抽到的是耶何雅立,第二是耶大雅,第三是哈琳,第四是梭琳,第五是玛基雅,第六是米雅民,第七是哈歌斯,第八是亚比雅,第九是耶书亚,第十是示迦尼,第十一是以利亚实,第十二是雅金,第十三是胡巴,第十四是耶是比押,第十五是璧迦,第十六是音麦,第十七是希悉,第十八是哈辟悉,第十九是毗他希雅,第二十是以西结,第二十一是雅斤,第二十二是迦末,第二十三是第来雅,第二十四是玛西亚。这就是他们事奉的班次,要照耶和华—以色列的上帝藉他们祖宗亚伦所吩咐的条例,进入耶和华的殿办理事务。
  • 尼希米记 12:7
    撒路、亚木、希勒家、耶大雅;这些人在耶书亚的时代作祭司和他们弟兄的领袖。
  • 路加福音 18:31-34
    耶稣把十二使徒带到一边,对他们说:“看哪,我们上耶路撒冷去,先知所写的一切事都要成就在人子身上。他将被交给外邦人;他们要戏弄他,凌辱他,向他吐唾沫,并要鞭打他,杀害他;第三天他要复活。”这些事门徒一点也不明白,这话的意思对他们是隐藏的;他们不知道所说的是什么。
  • 马可福音 8:31-9:1
    从此,他教导他们说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,三天后复活。”耶稣明白地说了这话,彼得就拉着他,责备他。耶稣转过来看着门徒,斥责彼得说:“撒但,退到我后边去!因为你不体会上帝的心意,而是体会人的意思。”于是他叫众人和门徒来,对他们说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起自己的十字架来跟从我。因为凡要救自己生命的,必丧失生命;凡为我和福音丧失生命的,必救自己的生命。人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?凡在这淫乱罪恶的世代,把我和我的道当作可耻的,人子在他父的荣耀里与圣天使一同来临的时候,也要把那人当作可耻的。”耶稣又对他们说:“我实在告诉你们,站在这里的,有人在没经历死亡以前,必定看见上帝的国带着能力临到。”
  • 马太福音 26:2
    “你们知道,过两天是逾越节,人子将要被出卖,钉在十字架上。”
  • 使徒行传 2:23-32
    他既按着上帝确定的旨意和预知被交与人,你们就藉着不法之人的手把他钉在十字架上,杀了。上帝却将死的痛苦解除,使他复活了,因为他原不能被死拘禁。大卫指着他说:‘我看见主常在我眼前,他在我右边,使我不至于动摇。所以我心里欢喜,我的舌头快乐,而且我的肉身要安居在指望中。因你必不将我的灵魂撇在阴间,也不让你的圣者见朽坏。你已将生命的道路指示我,必使我在你面前充满快乐。’“诸位弟兄,先祖大卫的事,我可以坦然地对你们说:他死了,也埋葬了,而且他的坟墓直到今日还在我们这里。既然大卫是先知,他知道上帝曾向他起誓,要从他的后裔中立一位坐在他的宝座上。他预先看见了,就讲论基督的复活,说:‘他不被撇在阴间;他的肉身也不见朽坏。’这耶稣,上帝已经使他复活了,我们都是这事的见证人。
  • 马太福音 27:12
    他被祭司长和长老控告的时候,什么都不回答。
  • 马可福音 10:32-34
    他们行路上耶路撒冷去。耶稣在前头走,他们很惊讶,跟从的人也害怕。耶稣又叫十二使徒来,把自己将要遭遇的事告诉他们,说:“看哪,我们上耶路撒冷去,人子将被交给祭司长和文士;他们要定他死罪,又交给外邦人。他们要戏弄他,向他吐唾沫,鞭打他,杀害他;三天后,他要复活。”
  • 路加福音 24:46
    又对他们说:“照经上所写的,基督必受害,第三天从死人中复活,
  • 路加福音 9:44-45
    “你们要把这些话听进去,因为人子将要被交在人手里。”门徒却不明白这话,其中的意思对他们隐藏着,使他们不能明白,他们也不敢问这话的意思。
  • 路加福音 9:22-27
    又说:“人子必须受许多的苦,被长老、祭司长和文士弃绝,并且被杀,第三天复活。”耶稣又对众人说:“若有人要跟从我,就当舍己,天天背起自己的十字架来跟从我。因为凡要救自己生命的,必丧失生命;凡为我丧失生命的,他必救自己的生命。人就是赚得全世界,却丧失了自己,或赔上自己,有什么益处呢?凡把我和我的道当作可耻的,人子在自己的荣耀里,和天父与圣天使的荣耀里来临的时候,也要把那人当作可耻的。我实在告诉你们,站在这里的,有人在没经历死亡以前,必定看见上帝的国。”
  • 马太福音 16:28
    我实在告诉你们,站在这里的,有人在没经历死亡以前,必定看见人子来到他的国里。”
  • 约翰福音 2:19-21
    耶稣回答他们说:“你们拆毁这殿,我三日内要把它重建。”犹太人说:“这殿造了四十六年,你三日内就能重建吗?”但耶稣所说的殿是指他的身体。
  • 马太福音 26:47
    耶稣还在说话的时候,十二使徒之一的犹大来了,还有一大群人带着刀棒,从祭司长和百姓的长老那里跟他同来。