<< 馬太福音 16:14 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他們說:『有人說是施洗者約翰;另有人說是以利亞;又另有人說是耶利米,或是神言人中的一位。』
  • 新标点和合本
    他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是耶利米或是先知里的一位。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是耶利米或是先知中的一位。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;又有人说是耶利米或是先知中的一位。”
  • 当代译本
    门徒回答说:“有人说是施洗者约翰,有人说是以利亚,也有人说是耶利米,或其他某位先知。”
  • 圣经新译本
    他们回答:“有人说是施洗的约翰,有人说是以利亚,也有人说是耶利米,或是先知里的一位。”
  • 中文标准译本
    他们回答说:“有的说是施洗者约翰,有的说是以利亚,另有的说是耶利米或是先知中的一位。”
  • 新標點和合本
    他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是耶利米或是先知裏的一位。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是耶利米或是先知中的一位。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是耶利米或是先知中的一位。」
  • 當代譯本
    門徒回答說:「有人說是施洗者約翰,有人說是以利亞,也有人說是耶利米,或其他某位先知。」
  • 聖經新譯本
    他們回答:“有人說是施洗的約翰,有人說是以利亞,也有人說是耶利米,或是先知裡的一位。”
  • 中文標準譯本
    他們回答說:「有的說是施洗者約翰,有的說是以利亞,另有的說是耶利米或是先知中的一位。」
  • 文理和合譯本
    對曰、或言施洗約翰、或言以利亞、或言耶利米、抑先知之一、
  • 文理委辦譯本
    曰、有言施洗約翰、有言以利亞、有言耶利米、抑先知之一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    答曰、有言施洗約翰、有言以利亞、有言耶利米、或他先知之一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    對曰:『或曰施洗如望、或曰依理藹、或曰日勒米亞、或曰先知之一耳。』
  • New International Version
    They replied,“ Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, Jeremiah or one of the prophets.”
  • New International Reader's Version
    They replied,“ Some say John the Baptist. Others say Elijah. Still others say Jeremiah, or one of the prophets.”
  • English Standard Version
    And they said,“ Some say John the Baptist, others say Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.”
  • New Living Translation
    “ Well,” they replied,“ some say John the Baptist, some say Elijah, and others say Jeremiah or one of the other prophets.”
  • Christian Standard Bible
    They replied,“ Some say John the Baptist; others, Elijah; still others, Jeremiah or one of the prophets.”
  • New American Standard Bible
    And they said,“ Some say John the Baptist; and others, Elijah; and still others, Jeremiah, or one of the other prophets.”
  • New King James Version
    So they said,“ Some say John the Baptist, some Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.”
  • American Standard Version
    And they said, Some say John the Baptist; some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets.
  • Holman Christian Standard Bible
    And they said,“ Some say John the Baptist; others, Elijah; still others, Jeremiah or one of the prophets.”
  • King James Version
    And they said, Some[ say that thou art] John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.
  • New English Translation
    They answered,“ Some say John the Baptist, others Elijah, and others Jeremiah or one of the prophets.”
  • World English Bible
    They said,“ Some say John the Baptizer, some, Elijah, and others, Jeremiah, or one of the prophets.”

交叉引用

  • 馬可福音 6:15
    但另有人卻說他是以利亞;又另有人說是神言人,可以說是神言人中的一位。
  • 馬太福音 14:2
    就對臣僕說:『這是施洗者約翰;他從死人中活了起來,故此才有這些異能運行在他身上。』
  • 瑪拉基書 4:5
    『看吧,永恆主大而可畏懼之日未到以前我必差遣神言人以利亞到你們這裏來。
  • 約翰福音 7:40-41
    聽了這些話,羣眾中就有人說:『這個人真是那位神言人哪。』另有人說:『這個人是基督。』有的卻說:『基督哪是出於加利利呢?
  • 約翰福音 9:17
    於是他們又對瞎子說:『他開了你的眼,你說他怎麼樣呢?』瞎子說:『他是個神言人。』
  • 路加福音 9:18-19
    耶穌正獨自禱告的時候,門徒也同他在一起;耶穌就詰問他們說:『羣眾說我是誰?』他們回答說:『施洗者約翰;另有人說是以利亞;又另有人說是古時候一個神言人復起了。』
  • 馬太福音 17:10
    門徒就詢問他說:『那麼經學士為甚麼說以利亞必須先來呢?』
  • 約翰福音 7:12
    羣眾中有許多人唧唧咕咕地議論他的事。有人說:『他是好人』;另有人說:『不是;他是迷惑羣眾的。』
  • 馬可福音 8:28
    他們對他說:『施洗者約翰;另有人說是以利亞;又另有人說是神言人中的一位。』
  • 路加福音 9:8
    有人說是以利亞顯現,還有人說是古時候一個神言人復起了。
  • 約翰福音 1:21
    他們又詰問他說:『那麼、是甚麼呢?你是以利亞麼?』他說:『我不是。』『你是那位神言人麼?』他回答說:『不是。』