-
和合本2010(上帝版-简体)
女儿被母亲指使,就说:“请把施洗约翰的头放在盘子里,拿来给我。”
-
新标点和合本
女儿被母亲所使,就说:“请把施洗约翰的头放在盘子里,拿来给我。”
-
和合本2010(神版-简体)
女儿被母亲指使,就说:“请把施洗约翰的头放在盘子里,拿来给我。”
-
当代译本
她受了母亲的指使,说:“请把施洗者约翰的头放在盘子里送给我。”
-
圣经新译本
她在母亲的怂恿之下,说:“请把施洗的约翰的头放在盘子上给我。”
-
中文标准译本
女儿受母亲的指使,就说:“请把施洗者约翰的头放在盘子里给我。”
-
新標點和合本
女兒被母親所使,就說:「請把施洗約翰的頭放在盤子裏,拿來給我。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
女兒被母親指使,就說:「請把施洗約翰的頭放在盤子裏,拿來給我。」
-
和合本2010(神版-繁體)
女兒被母親指使,就說:「請把施洗約翰的頭放在盤子裏,拿來給我。」
-
當代譯本
她受了母親的指使,說:「請把施洗者約翰的頭放在盤子裡送給我。」
-
聖經新譯本
她在母親的慫恿之下,說:“請把施洗的約翰的頭放在盤子上給我。”
-
呂振中譯本
她被母親指使了,就說:『請把施洗者約翰的頭,就在此地放在盤子裏給我。』
-
中文標準譯本
女兒受母親的指使,就說:「請把施洗者約翰的頭放在盤子裡給我。」
-
文理和合譯本
女為母所唆、曰、求以施洗約翰之首、於盤上予我、
-
文理委辦譯本
女為母所唆、曰請以施洗約翰之首、盤上賜我、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
女為母所唆、求希律曰、請以施洗約翰之首盛於盤、在此予我、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
女為母所唆、求曰:『願以施洗如望之首、置諸盤中見賜。』
-
New International Version
Prompted by her mother, she said,“ Give me here on a platter the head of John the Baptist.”
-
New International Reader's Version
Her mother told her what to say. So the girl said to Herod,“ Give me the head of John the Baptist on a big plate.”
-
English Standard Version
Prompted by her mother, she said,“ Give me the head of John the Baptist here on a platter.”
-
New Living Translation
At her mother’s urging, the girl said,“ I want the head of John the Baptist on a tray!”
-
Christian Standard Bible
Prompted by her mother, she answered,“ Give me John the Baptist’s head here on a platter.”
-
New American Standard Bible
And after being prompted by her mother, she* said,“ Give me the head of John the Baptist here on a platter.”
-
New King James Version
So she, having been prompted by her mother, said,“ Give me John the Baptist’s head here on a platter.”
-
American Standard Version
And she, being put forward by her mother, saith, Give me here on a platter the head of John the Baptist.
-
Holman Christian Standard Bible
And prompted by her mother, she answered,“ Give me John the Baptist’s head here on a platter!”
-
King James Version
And she, being before instructed of her mother, said, Give me here John Baptist’s head in a charger.
-
New English Translation
Instructed by her mother, she said,“ Give me the head of John the Baptist here on a platter.”
-
World English Bible
She, being prompted by her mother, said,“ Give me here on a platter the head of John the Baptizer.”