-
呂振中譯本
他們既渡過去,就到革尼撒勒登岸。
-
新标点和合本
他们过了海,来到革尼撒勒地方。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们渡过了海,在革尼撒勒上岸。
-
和合本2010(神版-简体)
他们渡过了海,在革尼撒勒上岸。
-
当代译本
他们渡到湖对岸,来到革尼撒勒。
-
圣经新译本
他们过到对岸,来到革尼撒勒的地区。
-
中文标准译本
他们渡过去,到革尼撒勒上岸。
-
新標點和合本
他們過了海,來到革尼撒勒地方。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們渡過了海,在革尼撒勒上岸。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們渡過了海,在革尼撒勒上岸。
-
當代譯本
他們渡到湖對岸,來到革尼撒勒。
-
聖經新譯本
他們過到對岸,來到革尼撒勒的地區。
-
中文標準譯本
他們渡過去,到革尼撒勒上岸。
-
文理和合譯本
既濟、至革尼撒勒地、
-
文理委辦譯本
既濟、至革尼撒勒地、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
既濟、至磯尼撒勒地、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
既濟、至日吶色地、
-
New International Version
When they had crossed over, they landed at Gennesaret.
-
New International Reader's Version
They crossed over the lake and landed at Gennesaret.
-
English Standard Version
And when they had crossed over, they came to land at Gennesaret.
-
New Living Translation
After they had crossed the lake, they landed at Gennesaret.
-
Christian Standard Bible
When they had crossed over, they came to shore at Gennesaret.
-
New American Standard Bible
When they had crossed over, they came to land at Gennesaret.
-
New King James Version
When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.
-
American Standard Version
And when they had crossed over, they came to the land, unto Gennesaret.
-
Holman Christian Standard Bible
Once they crossed over, they came to land at Gennesaret.
-
King James Version
And when they were gone over, they came into the land of Gennesaret.
-
New English Translation
After they had crossed over, they came to land at Gennesaret.
-
World English Bible
When they had crossed over, they came to the land of Gennesaret.