-
当代译本
耶稣马上伸手拉住他,说:“你信心太小了!为什么怀疑呢?”
-
新标点和合本
耶稣赶紧伸手拉住他,说:“你这小信的人哪,为什么疑惑呢?”
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣立刻伸手拉住他,说:“你这小信的人哪,为什么疑惑呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣立刻伸手拉住他,说:“你这小信的人哪,为什么疑惑呢?”
-
圣经新译本
耶稣马上伸手拉住他,对他说:“小信的人哪,为什么疑惑?”
-
中文标准译本
耶稣立刻伸手拉住他,说:“小信的人哪,你为什么疑惑呢?”
-
新標點和合本
耶穌趕緊伸手拉住他,說:「你這小信的人哪,為甚麼疑惑呢?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌立刻伸手拉住他,說:「你這小信的人哪,為甚麼疑惑呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌立刻伸手拉住他,說:「你這小信的人哪,為甚麼疑惑呢?」
-
當代譯本
耶穌馬上伸手拉住他,說:「你信心太小了!為什麼懷疑呢?」
-
聖經新譯本
耶穌馬上伸手拉住他,對他說:“小信的人哪,為甚麼疑惑?”
-
呂振中譯本
耶穌立刻伸手拉住他,對他說:『小信的人哪,為甚麼猶豫?』
-
中文標準譯本
耶穌立刻伸手拉住他,說:「小信的人哪,你為什麼疑惑呢?」
-
文理和合譯本
耶穌以手援之、曰、小信者何疑乎、
-
文理委辦譯本
耶穌手援之曰、小信者、何疑乎、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌伸手援之曰、小信者、何疑乎、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌即伸手援之曰:『何爾信心之薄、而疑懼之多也!』
-
New International Version
Immediately Jesus reached out his hand and caught him.“ You of little faith,” he said,“ why did you doubt?”
-
New International Reader's Version
Right away Jesus reached out his hand and caught him.“ Your faith is so small!” he said.“ Why did you doubt me?”
-
English Standard Version
Jesus immediately reached out his hand and took hold of him, saying to him,“ O you of little faith, why did you doubt?”
-
New Living Translation
Jesus immediately reached out and grabbed him.“ You have so little faith,” Jesus said.“ Why did you doubt me?”
-
Christian Standard Bible
Immediately Jesus reached out his hand, caught hold of him, and said to him,“ You of little faith, why did you doubt?”
-
New American Standard Bible
Immediately Jesus reached out with His hand and took hold of him, and* said to him,“ You of little faith, why did you doubt?”
-
New King James Version
And immediately Jesus stretched out His hand and caught him, and said to him,“ O you of little faith, why did you doubt?”
-
American Standard Version
And immediately Jesus stretched forth his hand, and took hold of him, and saith unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?
-
Holman Christian Standard Bible
Immediately Jesus reached out His hand, caught hold of him, and said to him,“ You of little faith, why did you doubt?”
-
King James Version
And immediately Jesus stretched forth[ his] hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt?
-
New English Translation
Immediately Jesus reached out his hand and caught him, saying to him,“ You of little faith, why did you doubt?”
-
World English Bible
Immediately Jesus stretched out his hand, took hold of him, and said to him,“ You of little faith, why did you doubt?”