主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马太福音 13:1
>>
本节经文
新标点和合本
当那一天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
和合本2010(上帝版-简体)
就在那天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
和合本2010(神版-简体)
就在那天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
当代译本
当天,耶稣离开房子,坐在湖边。
圣经新译本
那一天,耶稣从房子里出来,坐在海边。
中文标准译本
那一天,耶稣从屋子里出来,在湖边坐下。
新標點和合本
當那一天,耶穌從房子裏出來,坐在海邊。
和合本2010(上帝版-繁體)
就在那天,耶穌從房子裏出來,坐在海邊。
和合本2010(神版-繁體)
就在那天,耶穌從房子裏出來,坐在海邊。
當代譯本
當天,耶穌離開房子,坐在湖邊。
聖經新譯本
那一天,耶穌從房子裡出來,坐在海邊。
呂振中譯本
當那一天、耶穌從屋子裏出來,在海邊坐着;
中文標準譯本
那一天,耶穌從屋子裡出來,在湖邊坐下。
文理和合譯本
是日耶穌出室、坐海濱、
文理委辦譯本
當日、耶穌離家坐海濱、
施約瑟淺文理新舊約聖經
當日耶穌自室出、坐於海濱、
吳經熊文理聖詠與新經全集
即日、耶穌外出、憩於海濱。
New International Version
That same day Jesus went out of the house and sat by the lake.
New International Reader's Version
That same day Jesus left the house and sat by the Sea of Galilee.
English Standard Version
That same day Jesus went out of the house and sat beside the sea.
New Living Translation
Later that same day Jesus left the house and sat beside the lake.
Christian Standard Bible
On that day Jesus went out of the house and was sitting by the sea.
New American Standard Bible
On that day Jesus had gone out of the house and was sitting by the sea.
New King James Version
On the same day Jesus went out of the house and sat by the sea.
American Standard Version
On that day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
Holman Christian Standard Bible
On that day Jesus went out of the house and was sitting by the sea.
King James Version
The same day went Jesus out of the house, and sat by the sea side.
New English Translation
On that day after Jesus went out of the house, he sat by the lake.
World English Bible
On that day Jesus went out of the house, and sat by the seaside.
交叉引用
路加福音 8:4-10
当许多人聚集、又有人从各城里出来见耶稣的时候,耶稣就用比喻说:“有一个撒种的出去撒种。撒的时候,有落在路旁的,被人践踏,天上的飞鸟又来吃尽了。有落在磐石上的,一出来就枯干了,因为得不着滋润。有落在荆棘里的,荆棘一同生长,把它挤住了。又有落在好土里的,生长起来,结实百倍。”耶稣说了这些话,就大声说:“有耳可听的,就应当听!”门徒问耶稣说:“这比喻是什么意思呢?”他说:“神国的奥秘只叫你们知道;至于别人,就用比喻,叫他们看也看不见,听也听不明。” (cunps)
马太福音 13:1-15
当那一天,耶稣从房子里出来,坐在海边。有许多人到他那里聚集,他只得上船坐下,众人都站在岸上。他用比喻对他们讲许多道理,说:“有一个撒种的出去撒种;撒的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了;有落在土浅石头地上的,土既不深,发苗最快,日头出来一晒,因为没有根,就枯干了;有落在荆棘里的,荆棘长起来,把它挤住了;又有落在好土里的,就结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。有耳可听的,就应当听!”门徒进前来,问耶稣说:“对众人讲话,为什么用比喻呢?”耶稣回答说:“因为天国的奥秘只叫你们知道,不叫他们知道。凡有的,还要加给他,叫他有余;凡没有的,连他所有的,也要夺去。所以我用比喻对他们讲,是因他们看也看不见,听也听不见,也不明白。在他们身上,正应了以赛亚的预言,说:‘你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得;因为这百姓油蒙了心,耳朵发沉,眼睛闭着,恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。’ (cunps)
马可福音 4:1-12
耶稣又在海边教训人。有许多人到他那里聚集,他只得上船坐下。船在海里,众人都靠近海,站在岸上。耶稣就用比喻教训他们许多道理。在教训之间,对他们说:“你们听啊!有一个撒种的出去撒种。撒的时候,有落在路旁的,飞鸟来吃尽了;有落在土浅石头地上的,土既不深,发苗最快,日头出来一晒,因为没有根,就枯干了;有落在荆棘里的,荆棘长起来,把它挤住了,就不结实;又有落在好土里的,就发生长大,结实有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的”;又说:“有耳可听的,就应当听!”无人的时候,跟随耶稣的人和十二个门徒问他这比喻的意思。耶稣对他们说:“神国的奥秘只叫你们知道,若是对外人讲,凡事就用比喻,叫他们看是看见,却不晓得;听是听见,却不明白;恐怕他们回转过来,就得赦免。” (cunps)
马可福音 2:13
耶稣又出到海边去,众人都就了他来,他便教训他们。 (cunps)
马太福音 13:36
当下,耶稣离开众人,进了房子。他的门徒进前来,说:“请把田间稗子的比喻讲给我们听。” (cunps)
马太福音 9:28
耶稣进了房子,瞎子就来到他跟前。耶稣说:“你们信我能做这事吗?”他们说:“主啊,我们信。” (cunps)