<< 马太福音 12:34 >>

本节经文

  • 当代译本
    你们这些毒蛇的后代!你们心里邪恶,又怎能讲出好话呢?因为心里充满的,口里自然会说出来。
  • 新标点和合本
    毒蛇的种类!你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。
  • 和合本2010(上帝版)
    毒蛇的孽种啊,你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。
  • 和合本2010(神版)
    毒蛇的孽种啊,你们既是恶人,怎能说出好话来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。
  • 圣经新译本
    毒蛇所生的啊,你们既然是邪恶的,怎能说出良善的话?因为心中所充满的,口里就说出来。
  • 中文标准译本
    你们这些毒蛇的子孙!你们做为恶人,怎么能说出善的来呢?因为心里所充满的,口里就说出来。
  • 新標點和合本
    毒蛇的種類!你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裏所充滿的,口裏就說出來。
  • 和合本2010(上帝版)
    毒蛇的孽種啊,你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裏所充滿的,口裏就說出來。
  • 和合本2010(神版)
    毒蛇的孽種啊,你們既是惡人,怎能說出好話來呢?因為心裏所充滿的,口裏就說出來。
  • 當代譯本
    你們這些毒蛇的後代!你們心裡邪惡,又怎能講出好話呢?因為心裡充滿的,口裡自然會說出來。
  • 聖經新譯本
    毒蛇所生的啊,你們既然是邪惡的,怎能說出良善的話?因為心中所充滿的,口裡就說出來。
  • 呂振中譯本
    毒蛇的種啊,你們既然邪惡,怎能說出美善來呢?因為由於心裏所充溢的,口就說出來。
  • 中文標準譯本
    你們這些毒蛇的子孫!你們做為惡人,怎麼能說出善的來呢?因為心裡所充滿的,口裡就說出來。
  • 文理和合譯本
    蝮類乎、爾既惡、言何能善、蓋充諸心者、出諸口也、
  • 文理委辦譯本
    蝮類乎、爾既惡、言豈能善、蓋有諸心者、言諸口也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蝮類乎、爾既為惡、言豈能善、蓋充諸心者出諸口也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    嗟爾蝮種、本性既惡、言何能善。蓋有蘊於心、口則宣之。
  • New International Version
    You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For the mouth speaks what the heart is full of.
  • New International Reader's Version
    You nest of poisonous snakes! How can you who are evil say anything good? Your mouths say everything that is in your hearts.
  • English Standard Version
    You brood of vipers! How can you speak good, when you are evil? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
  • New Living Translation
    You brood of snakes! How could evil men like you speak what is good and right? For whatever is in your heart determines what you say.
  • Christian Standard Bible
    Brood of vipers! How can you speak good things when you are evil? For the mouth speaks from the overflow of the heart.
  • New American Standard Bible
    You offspring of vipers, how can you, being evil, express any good things? For the mouth speaks from that which fills the heart.
  • New King James Version
    Brood of vipers! How can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
  • American Standard Version
    Ye offspring of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
  • Holman Christian Standard Bible
    Brood of vipers! How can you speak good things when you are evil? For the mouth speaks from the overflow of the heart.
  • King James Version
    O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
  • New English Translation
    Offspring of vipers! How are you able to say anything good, since you are evil? For the mouth speaks from what fills the heart.
  • World English Bible
    You offspring of vipers, how can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart, the mouth speaks.

交叉引用

  • 路加福音 6:45
    善人心存良善,就从他里面发出良善;恶人心存邪恶,就从他里面发出邪恶。因为心里充满的,口里自然会说出来。
  • 马太福音 15:18
    可是,从口中出来的乃是发自内心,会使人污秽。
  • 撒母耳记上 24:13
    俗语说,‘恶事出于恶人’,所以我不会动手伤害你。
  • 雅各书 3:5-8
    同样,人的舌头虽然很小,却能说夸大的话。看啊,小火星能点燃大森林。舌头就是火,是我们身体上的一个充满邪恶的世界,能玷污人的全身,足以毁掉人的一生,它是从地狱点燃的火。自然界中的各类走兽、飞禽、爬虫、水族都可以被驯服,也已经被人类驯服了,但无人能驯服自己的舌头,因为舌头是个无法控制的邪恶之物,充满了致命的毒气。
  • 以弗所书 4:29
    污言秽语一句都不可出口,要随时随地说造就人的好话,使听的人得益处。
  • 罗马书 3:10-14
    正如圣经上说:“没有义人,一个也没有,没有人明白,没有人寻求上帝。人人偏离正路,变得毫无价值。没有人行善,一个也没有。他们的喉咙是敞开的坟墓,舌头上尽是诡诈,嘴唇有蛇的毒液,满口咒诅,言语恶毒;
  • 马太福音 12:35
    善人心存良善,就从他里面发出良善;恶人心存邪恶,就从他里面发出邪恶。
  • 1约翰福音 3:10
  • 约翰福音 8:44
    你们是出于你们的父魔鬼,你们乐意顺着它的私欲行。魔鬼从起初就是个杀人凶手,从不站在真理这一边,因为它心里根本没有真理。撒谎是它的本性,因为它是撒谎者,又是撒谎者的始祖。
  • 以赛亚书 32:6
    因为愚昧人说愚昧话,心里邪恶,行事不义,亵渎耶和华,使饥饿的人没饭吃,使口渴的人没水喝。
  • 诗篇 140:2-3
    他们心怀叵测,整天挑拨离间。他们的言语恶毒如蛇,嘴唇有蛇的毒液。(细拉)
  • 诗篇 10:6-7
    他们自以为可以屹立不倒,世世代代永不遭殃。他们满口咒诅、谎话和恐吓之言,舌头沾满祸害和邪恶。
  • 马太福音 3:7
    约翰看见很多法利赛人和撒都该人也来受洗,就对他们说:“你们这些毒蛇的后代!谁指示你们逃避那将临的烈怒呢?
  • 以赛亚书 59:14
    正义被赶逐,公义不能靠近,真理倒在街上,正直被拒之门外。
  • 诗篇 64:3
    他们舌头锋利如刀,言语恶毒如箭穿心。
  • 诗篇 53:1
    愚昧人心里想:“没有上帝。”他们全然败坏,行为邪恶,无人行善。
  • 马太福音 23:33
    你们这些蛇,这些毒蛇的后代啊,你们怎能逃脱地狱的刑罚呢?
  • 路加福音 3:7
    约翰对前来接受他洗礼的人群说:“你们这些毒蛇的后代!谁指示你们逃避那将临的烈怒呢?
  • 以赛亚书 59:4
    无人按公义诉讼,无人凭诚实申辩。你们依靠诡辩,口出谎言,心怀鬼胎,生出罪恶。
  • 诗篇 120:2-4
    耶和华啊,求你救我远离虚谎诡诈之徒。诡诈之徒啊!你会受到怎样的惩罚呢?你会有什么下场呢?等待你的是勇士的利箭和炙热的炭火。
  • 诗篇 52:2-5
    你这诡诈的人啊,舌头利如剃刀,尽是害人的奸计。你喜爱邪恶,不爱良善;你喜爱虚谎,不爱真理。(细拉)你有诡诈的舌头,好说恶言恶语。上帝必永远毁灭你,祂必抓住你,把你从家里拉出来,从活人之地铲除。(细拉)
  • 耶利米书 7:2-5
    “你站在耶和华殿的门口这样宣告,‘从这些门进殿敬拜耶和华的犹大人啊,你们要听耶和华的话。以色列的上帝——万军之耶和华说,你们改过自新,我便让你们在这里安居。你们不要相信那些谎言,说这是耶和华的殿,这是耶和华的殿,这是耶和华的殿。“‘如果你们真正改过自新,彼此公平相待,
  • 诗篇 64:5
    他们狼狈为奸,商量暗设网罗,以为谁也看不见。