主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
马太福音 12:30
>>
本节经文
新标点和合本
不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。”
和合本2010(上帝版-简体)
不跟我一起的,就是反对我;不与我一起收聚的,就是在拆散。
和合本2010(神版-简体)
不跟我一起的,就是反对我;不与我一起收聚的,就是在拆散。
当代译本
“不与我为友就是与我为敌;不助我召集就是故意拆散。
圣经新译本
不站在我这一边的就是反对我的,不跟我一起收聚的,就是分散的。
中文标准译本
不与我在一起的,就是在反对我;不与我一起收集的,就是在拆散。
新標點和合本
不與我相合的,就是敵我的;不同我收聚的,就是分散的。」
和合本2010(上帝版-繁體)
不跟我一起的,就是反對我;不與我一起收聚的,就是在拆散。
和合本2010(神版-繁體)
不跟我一起的,就是反對我;不與我一起收聚的,就是在拆散。
當代譯本
「不與我為友就是與我為敵;不助我召集就是故意拆散。
聖經新譯本
不站在我這一邊的就是反對我的,不跟我一起收聚的,就是分散的。
呂振中譯本
不同着我的、就是敵我;不同我收集的、就是分散。
中文標準譯本
不與我在一起的,就是在反對我;不與我一起收集的,就是在拆散。
文理和合譯本
不與我偕者、即敵我、不與我斂者、即散也、
文理委辦譯本
不與我偕者、則攻我、不與我斂者、則散也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡不與我偕者、則敵我、不與我斂者、則散也、
吳經熊文理聖詠與新經全集
凡不附我者、逆我者也;不與我歛、則耗散矣。故吾語爾、
New International Version
“ Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
New International Reader's Version
“ Anyone who is not with me is against me. Anyone who does not gather sheep with me scatters them.
English Standard Version
Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
New Living Translation
“ Anyone who isn’t with me opposes me, and anyone who isn’t working with me is actually working against me.
Christian Standard Bible
Anyone who is not with me is against me, and anyone who does not gather with me scatters.
New American Standard Bible
The one who is not with Me is against Me; and the one who does not gather with Me scatters.
New King James Version
He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters abroad.
American Standard Version
He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth.
Holman Christian Standard Bible
Anyone who is not with Me is against Me, and anyone who does not gather with Me scatters.
King James Version
He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.
New English Translation
Whoever is not with me is against me, and whoever does not gather with me scatters.
World English Bible
“ He who is not with me is against me, and he who doesn’t gather with me, scatters.
交叉引用
路加福音 11:23
不与我相合的,就是敌我的;不同我收聚的,就是分散的。” (cunps)
马可福音 9:40
不敌挡我们的,就是帮助我们的。 (cunps)
路加福音 9:50
耶稣说:“不要禁止他;因为不敌挡你们的,就是帮助你们的。” (cunps)
约书亚记 24:15
若是你们以侍奉耶和华为不好,今日就可以选择所要侍奉的:是你们列祖在大河那边所侍奉的神呢?是你们所住这地的亚摩利人的神呢?至于我和我家,我们必定侍奉耶和华。” (cunps)
马太福音 6:24
“一个人不能侍奉两个主;不是恶这个、爱那个,就是重这个、轻那个。你们不能又侍奉神,又侍奉玛门。” (cunps)
哥林多后书 6:15-16
基督和彼列有什么相和呢?信主的和不信主的有什么相干呢?神的殿和偶像有什么相同呢?因为我们是永生神的殿,就如神曾说:“我要在他们中间居住,在他们中间来往;我要作他们的神;他们要作我的子民。” (cunps)
1约翰福音 2:19
(cunps)
历代志上 12:17-18
大卫出去迎接他们,对他们说:“你们若是和和平平地来帮助我,我心就与你们相契;你们若是将我这无罪的人卖在敌人手里,愿我们列祖的神察看责罚。”那时神的灵感动那三十个勇士的首领亚玛撒,他就说:“大卫啊,我们是归于你的!耶西的儿子啊,我们是帮助你的!愿你平平安安,愿帮助你的也都平安!因为你的神帮助你。”大卫就收留他们,立他们作军长。 (cunps)
启示录 3:15-16
我知道你的行为,你也不冷也不热;我巴不得你或冷或热。你既如温水,也不冷也不热,所以我必从我口中把你吐出去。 (cunps)
约书亚记 5:13
约书亚靠近耶利哥的时候,举目观看,不料,有一个人手里有拔出来的刀,对面站立。约书亚到他那里,问他说:“你是帮助我们呢,是帮助我们敌人呢?” (cunps)
创世记 49:10
圭必不离犹大,杖必不离他两脚之间,直等细罗来到,万民都必归顺。 (cunps)
何西阿书 1:11
犹大人和以色列人必一同聚集,为自己立一个首领,从这地上去,因为耶斯列的日子必为大日。” (cunps)
约翰福音 11:52
也不但替这一国死,并要将神四散的子民都聚集归一。 (cunps)