<< 馬太福音 12:2 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    𠵽唎㘔人見曰、爾門徒所為、在安息日非宜也、
  • 新标点和合本
    法利赛人看见,就对耶稣说:“看哪,你的门徒做安息日不可做的事了!”
  • 和合本2010(上帝版)
    法利赛人看见,对耶稣说:“看哪,你的门徒在安息日做不合法的事了。”
  • 和合本2010(神版)
    法利赛人看见,对耶稣说:“看哪,你的门徒在安息日做不合法的事了。”
  • 当代译本
    法利赛人看见后,对耶稣说:“你看,你的门徒做了在安息日不准做的事!”
  • 圣经新译本
    法利赛人看见了,就对他说:“你看,你的门徒作了安息日不可作的事。”
  • 中文标准译本
    有些法利赛人看见了,就对耶稣说:“你看,你的门徒们做了在安息日不可以做的事。”
  • 新標點和合本
    法利賽人看見,就對耶穌說:「看哪,你的門徒做安息日不可做的事了!」
  • 和合本2010(上帝版)
    法利賽人看見,對耶穌說:「看哪,你的門徒在安息日做不合法的事了。」
  • 和合本2010(神版)
    法利賽人看見,對耶穌說:「看哪,你的門徒在安息日做不合法的事了。」
  • 當代譯本
    法利賽人看見後,對耶穌說:「你看,你的門徒做了在安息日不准做的事!」
  • 聖經新譯本
    法利賽人看見了,就對他說:“你看,你的門徒作了安息日不可作的事。”
  • 呂振中譯本
    法利賽人看見,就對他說:『你看,你的門徒作安息日不可作的事了。』
  • 中文標準譯本
    有些法利賽人看見了,就對耶穌說:「你看,你的門徒們做了在安息日不可以做的事。」
  • 文理和合譯本
    法利賽人見之、曰、爾徒所為、在安息日非宜也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    法利賽人見之、謂耶穌曰、爾門徒所行、安息日不當行也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    法利塞人見之、謂耶穌曰:『盍觀爾徒擅犯禮日禁例。』
  • New International Version
    When the Pharisees saw this, they said to him,“ Look! Your disciples are doing what is unlawful on the Sabbath.”
  • New International Reader's Version
    The Pharisees saw this. They said to Jesus,“ Look! It is against the Law to do this on the Sabbath day. But your disciples are doing it anyway!”
  • English Standard Version
    But when the Pharisees saw it, they said to him,“ Look, your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath.”
  • New Living Translation
    But some Pharisees saw them do it and protested,“ Look, your disciples are breaking the law by harvesting grain on the Sabbath.”
  • Christian Standard Bible
    When the Pharisees saw this, they said to him,“ See, your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath.”
  • New American Standard Bible
    Now when the Pharisees saw this, they said to Him,“ Look, Your disciples are doing what is not lawful to do on a Sabbath!”
  • New King James Version
    And when the Pharisees saw it, they said to Him,“ Look, Your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath!”
  • American Standard Version
    But the Pharisees, when they saw it, said unto him, Behold, thy disciples do that which it is not lawful to do upon the sabbath.
  • Holman Christian Standard Bible
    But when the Pharisees saw it, they said to Him,“ Look, Your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath!”
  • King James Version
    But when the Pharisees saw[ it], they said unto him, Behold, thy disciples do that which is not lawful to do upon the sabbath day.
  • New English Translation
    But when the Pharisees saw this they said to him,“ Look, your disciples are doing what is against the law to do on the Sabbath.”
  • World English Bible
    But the Pharisees, when they saw it, said to him,“ Behold, your disciples do what is not lawful to do on the Sabbath.”

交叉引用

  • 馬太福音 12:10
  • 約翰福音 7:21-24
    耶穌曰、我曾行一事、爾曹以為異、摩西授爾割禮、然割禮非由摩西、乃由列祖、故爾於安息日行割禮、人於安息日受割禮、免違摩西例、然則安息日愈人、何怒我乎、勿審以貌、乃審以義、
  • 路加福音 14:3
    耶穌謂教法師𠵽唎㘔人曰、安息日施醫、宜乎、眾默然、
  • 出埃及記 20:9-11
    六日間宜操作、越至七日、則耶和華、爾上帝之安息日也、是日、爾與子女僕婢牲畜、及遠人主於爾家者、皆勿操作、蓋六日間、耶和華造天地海萬物、七日止、故耶和華以安息日為聖日、而錫嘏焉、
  • 馬可福音 3:2-5
    人窺耶穌、安息日醫之否、意欲罪之、耶穌命手枯者起、立於中、語眾曰、安息日行善行惡、救命殺命、孰宜、眾默然、耶穌怒目圜視、以眾心忍、憂之、語其人曰、伸手、伸即愈、如他手、
  • 路加福音 23:56
    歸備芳馨之品、及香膏、當安息日、遵誡而止、
  • 約翰福音 5:16-17
    猶太人以耶穌於安息日行此、窘逐欲殺之、○耶穌曰、我父為之、至於今、我亦為之、
  • 路加福音 13:10-17
    安息日、耶穌入會堂教誨、有婦為神所祟、病十八年、傴僂不能伸、耶穌見之、謂婦曰、爾病可釋矣、遂按之、婦即伸、歸榮上帝、○宰會堂者、見耶穌安息日施醫、憾之、謂眾曰、工作自有六日、可來受醫、不必安息日也、主曰、偽善者乎、爾曹安息日、孰不解牛驢於廄、牽以飲之乎、況此婦為亞伯拉罕裔、撒但繫之、十有八年、不當於安息日解其結乎、耶穌言此、諸敵愧恥、眾見其行事光明、則喜、○
  • 路加福音 6:6-11
    又一安息日、耶穌入會堂教誨、有右手枯者、士子、𠵽唎㘔人、窺耶穌、於安息日醫否、欲得問罪之、耶穌知其意、命手枯者曰、起立於中、遂起而立、耶穌謂眾曰、我以一言問爾、安息日行善行惡、救生殺生、孰宜乎、遂環視眾、謂其人曰、伸手、伸即愈、如他手、眾暴怒、共議可以處耶穌、○
  • 出埃及記 35:2
    汝於六日宜操作、越至七日、以為聖日、奉事耶和華、於焉憩息、是日操作者必死。
  • 約翰福音 9:14-16
    夫耶穌和泥明目、時安息日也、𠵽唎㘔人問如何得明、曰、彼以泥塗我目、我洗而明、𠵽唎㘔人有曰、此人不守安息日、非出自上帝也、或曰、罪人焉能行此異跡乎、眾論紛紛、
  • 約翰福音 5:9-11
    其人立愈、取床而行、是日乃安息日、○猶太人謂得愈者曰、今安息日、取床非宜、曰、愈我者、命我取床而行、
  • 以賽亞書 58:13
    安息日我之聖日、如爾以是日為可喜可尊、奉事乎我、不務操作、不耽宴樂、不任己意、不言虛誕、
  • 出埃及記 23:12
    六日間宜操作、至七日則安息、使爾牛驢、釋其勞苦、僕婢外人、養其精力。
  • 出埃及記 31:15-17
    六日間宜操作、越至七日、則安息、是為聖日、以奉事我、凡於安息日操作者殺無赦。以色列族必守安息日、以自休憩、此乃永約。歷世勿替。於我及以色列族間、永世為徵、蓋六日間、我耶和華造天地、七日止、而憩息焉。
  • 民數記 15:32-36
    以色列族居野時遇人於安息日採薪、遂攜之至摩西亞倫、及會眾前、若何處置、猶未定擬、故囚於獄。耶和華諭摩西曰、其人必殺毋赦、會眾必於營外、擊之以石。遂攜出營外、以石擊之、遵耶和華諭摩西之命。○