-
中文标准译本
看哪,有个一只手枯萎的人。有些人就问耶稣,说:“在安息日使人痊愈,是否可以呢?”这是为要控告耶稣。
-
新标点和合本
那里有一个人枯干了一只手。有人问耶稣说:“安息日治病可以不可以?”意思是要控告他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
那里有个一只手萎缩了的人。有人为了要控告耶稣,就问他:“安息日治病合不合法?”
-
和合本2010(神版-简体)
那里有个一只手萎缩了的人。有人为了要控告耶稣,就问他:“安息日治病合不合法?”
-
当代译本
里面有个人,一只手是萎缩的。法利赛人企图找借口控告耶稣,就问祂:“安息日可不可以医病呢?”
-
圣经新译本
会堂里有一个人,他的一只手枯干了。有人问耶稣:“在安息日治病,可以吗?”目的是要控告耶稣。
-
新標點和合本
那裏有一個人枯乾了一隻手。有人問耶穌說:「安息日治病可以不可以?」意思是要控告他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那裏有個一隻手萎縮了的人。有人為了要控告耶穌,就問他:「安息日治病合不合法?」
-
和合本2010(神版-繁體)
那裏有個一隻手萎縮了的人。有人為了要控告耶穌,就問他:「安息日治病合不合法?」
-
當代譯本
裡面有個人,一隻手是萎縮的。法利賽人企圖找藉口控告耶穌,就問祂:「安息日可不可以醫病呢?」
-
聖經新譯本
會堂裡有一個人,他的一隻手枯乾了。有人問耶穌:“在安息日治病,可以嗎?”目的是要控告耶穌。
-
呂振中譯本
有一個人有隻手是枯乾的;有人詢問耶穌說:『在安息日治病、可以不可以?』意思是要控告他。
-
中文標準譯本
看哪,有個一隻手枯萎的人。有些人就問耶穌,說:「在安息日使人痊癒,是否可以呢?」這是為要控告耶穌。
-
文理和合譯本
見有枯一手者、或問曰、安息日施醫、宜乎、意欲訟之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
堂內有枯一手者、或問之曰、安息日施醫可否、意欲得故以罪之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
適有枯一手者在焉。或試耶穌曰:『禮日可治病乎?』將欲假端以攻之。
-
New International Version
and a man with a shriveled hand was there. Looking for a reason to bring charges against Jesus, they asked him,“ Is it lawful to heal on the Sabbath?”
-
New International Reader's Version
A man with a weak and twisted hand was there. The Pharisees were trying to accuse Jesus of a crime. So they asked him,“ Does the Law allow us to heal on the Sabbath day?”
-
English Standard Version
And a man was there with a withered hand. And they asked him,“ Is it lawful to heal on the Sabbath?”— so that they might accuse him.
-
New Living Translation
where he noticed a man with a deformed hand. The Pharisees asked Jesus,“ Does the law permit a person to work by healing on the Sabbath?”( They were hoping he would say yes, so they could bring charges against him.)
-
Christian Standard Bible
There he saw a man who had a shriveled hand, and in order to accuse him they asked him,“ Is it lawful to heal on the Sabbath?”
-
New American Standard Bible
And a man was there whose hand was withered. And they questioned Jesus, asking,“ Is it lawful to heal on the Sabbath?”— so that they might bring charges against Him.
-
New King James Version
And behold, there was a man who had a withered hand. And they asked Him, saying,“ Is it lawful to heal on the Sabbath?”— that they might accuse Him.
-
American Standard Version
and behold, a man having a withered hand. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath day? that they might accuse him.
-
Holman Christian Standard Bible
There He saw a man who had a paralyzed hand. And in order to accuse Him they asked Him,“ Is it lawful to heal on the Sabbath?”
-
King James Version
And, behold, there was a man which had[ his] hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him.
-
New English Translation
A man was there who had a withered hand. And they asked Jesus,“ Is it lawful to heal on the Sabbath?” so that they could accuse him.
-
World English Bible
And behold there was a man with a withered hand. They asked him,“ Is it lawful to heal on the Sabbath day?” that they might accuse him.