-
新標點和合本
從施洗約翰的時候到如今,天國是努力進入的,努力的人就得着了。
-
新标点和合本
从施洗约翰的时候到如今,天国是努力进入的,努力的人就得着了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
从施洗约翰的日子到今天,天国受到强烈的攻击,强者夺取它。
-
和合本2010(神版-简体)
从施洗约翰的日子到今天,天国受到强烈的攻击,强者夺取它。
-
当代译本
“从施洗者约翰到现在,天国一直在强劲地扩展着,强劲的人要抓住它。
-
圣经新译本
从施洗的约翰的时候直到现在,天国不断遭受猛烈的攻击,强暴的人企图把它夺去。
-
中文标准译本
从施洗者约翰的日子到现在,天国是努力争取的,努力争取的人就得着它。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
從施洗約翰的日子到今天,天國受到強烈的攻擊,強者奪取它。
-
和合本2010(神版-繁體)
從施洗約翰的日子到今天,天國受到強烈的攻擊,強者奪取它。
-
當代譯本
「從施洗者約翰到現在,天國一直在強勁地擴展著,強勁的人要抓住它。
-
聖經新譯本
從施洗的約翰的時候直到現在,天國不斷遭受猛烈的攻擊,強暴的人企圖把它奪去。
-
呂振中譯本
從施洗者約翰到現在,天國運用着權力,用力的人攫取了它。
-
中文標準譯本
從施洗者約翰的日子到現在,天國是努力爭取的,努力爭取的人就得著它。
-
文理和合譯本
自施洗約翰迄今、天國被攻、而攻者奮力得之、
-
文理委辦譯本
自施洗約翰至今、天國見得於用力、而用力者獲之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
自施洗約翰至今、人皆勉力欲得天國、勉力者得之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
自施洗如望之日、以迄於今、天國可以勉彊力行而致也;凡勇猛精進、發揚蹈厲者、必得襲而取之。
-
New International Version
From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subjected to violence, and violent people have been raiding it.
-
New International Reader's Version
Since the days of John the Baptist, the kingdom of heaven has been under attack. And violent people are taking hold of it.
-
English Standard Version
From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and the violent take it by force.
-
New Living Translation
And from the time John the Baptist began preaching until now, the Kingdom of Heaven has been forcefully advancing, and violent people are attacking it.
-
Christian Standard Bible
From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been suffering violence, and the violent have been seizing it by force.
-
New American Standard Bible
And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has been treated violently, and violent men take it by force.
-
New King James Version
And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and the violent take it by force.
-
American Standard Version
And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and men of violence take it by force.
-
Holman Christian Standard Bible
From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been suffering violence, and the violent have been seizing it by force.
-
King James Version
And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.
-
New English Translation
From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and forceful people lay hold of it.
-
World English Bible
From the days of John the Baptizer until now, the Kingdom of Heaven suffers violence, and the violent take it by force.