-
新标点和合本
凡在人面前不认我的,我在我天上的父面前也必不认他。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
凡在人面前不认我的,我在我天上的父面前也必不认他。”
-
和合本2010(神版-简体)
凡在人面前不认我的,我在我天上的父面前也必不认他。”
-
当代译本
凡公开不承认我的,我在天父面前也必不承认他。
-
圣经新译本
在人面前不认我的,我在我天父面前也要不认他。
-
中文标准译本
但无论谁在人面前不认我,我在我天上的父面前也将不认他。
-
新標點和合本
凡在人面前不認我的,我在我天上的父面前也必不認他。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
凡在人面前不認我的,我在我天上的父面前也必不認他。」
-
和合本2010(神版-繁體)
凡在人面前不認我的,我在我天上的父面前也必不認他。」
-
當代譯本
凡公開不承認我的,我在天父面前也必不承認他。
-
聖經新譯本
在人面前不認我的,我在我天父面前也要不認他。
-
呂振中譯本
凡在人面前否認我的,我在我天上的父面前也必否認他。
-
中文標準譯本
但無論誰在人面前不認我,我在我天上的父面前也將不認他。
-
文理和合譯本
凡不認我於人前、我亦不認之於我天父前、○
-
文理委辦譯本
凡拒我於人前、我亦拒之於我天父前、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
不認我於人前者、我亦不認之於我在天之父前、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
不認我於人前者、我亦不認之於天父之前也。
-
New International Version
But whoever disowns me before others, I will disown before my Father in heaven.
-
New International Reader's Version
But what if someone says in front of others that they don’t know me? I will say in front of my Father who is in heaven that I don’t know them.
-
English Standard Version
but whoever denies me before men, I also will deny before my Father who is in heaven.
-
New Living Translation
But everyone who denies me here on earth, I will also deny before my Father in heaven.
-
Christian Standard Bible
But whoever denies me before others, I will also deny him before my Father in heaven.
-
New American Standard Bible
But whoever denies Me before people, I will also deny him before My Father who is in heaven.
-
New King James Version
But whoever denies Me before men, him I will also deny before My Father who is in heaven.
-
American Standard Version
But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father who is in heaven.
-
Holman Christian Standard Bible
But whoever denies Me before men, I will also deny him before My Father in heaven.
-
King James Version
But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven.
-
New English Translation
But whoever denies me before people, I will deny him also before my Father in heaven.
-
World English Bible
But whoever denies me before men, I will also deny him before my Father who is in heaven.