-
和合本2010(上帝版-简体)
“所以,不要怕他们,因为掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被知道的。
-
新标点和合本
“所以,不要怕他们;因为掩盖的事没有不露出来的,隐藏的事没有不被人知道的。
-
和合本2010(神版-简体)
“所以,不要怕他们,因为掩盖的事没有不显露出来的,隐藏的事也没有不被知道的。
-
当代译本
“不要害怕那些迫害你们的人。因为掩盖的事终会暴露出来,隐藏的秘密终会被人知道。
-
圣经新译本
“所以不要怕他们。没有什么掩盖的事不被揭露,也没有什么秘密是人不知道的。
-
中文标准译本
“所以不要怕他们,因为被遮盖的事没有将不被显露出来的,隐秘的事也没有将不被知道的。
-
新標點和合本
「所以,不要怕他們;因為掩蓋的事沒有不露出來的,隱藏的事沒有不被人知道的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「所以,不要怕他們,因為掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被知道的。
-
和合本2010(神版-繁體)
「所以,不要怕他們,因為掩蓋的事沒有不顯露出來的,隱藏的事也沒有不被知道的。
-
當代譯本
「不要害怕那些迫害你們的人。因為掩蓋的事終會暴露出來,隱藏的秘密終會被人知道。
-
聖經新譯本
“所以不要怕他們。沒有甚麼掩蓋的事不被揭露,也沒有甚麼祕密是人不知道的。
-
呂振中譯本
所以不要怕他們;因為掩蓋的事沒有不被揭露的;隱藏的事沒有不被知道的。
-
中文標準譯本
「所以不要怕他們,因為被遮蓋的事沒有將不被顯露出來的,隱祕的事也沒有將不被知道的。
-
文理和合譯本
勿懼之、未有藏而不露、隱而不顯者也、
-
文理委辦譯本
勿懼之、未有藏而不露、隱而不顯、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故勿懼之、蓋未有掩而不露者、隱而不知者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
雖然、人不足畏也;蓋藏者無不彰、隱者無不顯耳。
-
New International Version
“ So do not be afraid of them, for there is nothing concealed that will not be disclosed, or hidden that will not be made known.
-
New International Reader's Version
“ So don’t be afraid of your enemies. Everything that is secret will be brought out into the open. Everything that is hidden will be uncovered.
-
English Standard Version
“ So have no fear of them, for nothing is covered that will not be revealed, or hidden that will not be known.
-
New Living Translation
“ But don’t be afraid of those who threaten you. For the time is coming when everything that is covered will be revealed, and all that is secret will be made known to all.
-
Christian Standard Bible
“ Therefore, don’t be afraid of them, since there is nothing covered that won’t be uncovered and nothing hidden that won’t be made known.
-
New American Standard Bible
“ So do not fear them, for there is nothing concealed that will not be revealed, or hidden that will not be known.
-
New King James Version
Therefore do not fear them. For there is nothing covered that will not be revealed, and hidden that will not be known.
-
American Standard Version
Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Therefore, don’t be afraid of them, since there is nothing covered that won’t be uncovered and nothing hidden that won’t be made known.
-
King James Version
Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known.
-
New English Translation
“ Do not be afraid of them, for nothing is hidden that will not be revealed, and nothing is secret that will not be made known.
-
World English Bible
Therefore don’t be afraid of them, for there is nothing covered that will not be revealed; and hidden that will not be known.