-
New English Translation
“ A disciple is not greater than his teacher, nor a slave greater than his master.
-
新标点和合本
学生不能高过先生;仆人不能高过主人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“学生不高过老师,仆人不高过主人。
-
和合本2010(神版-简体)
“学生不高过老师,仆人不高过主人。
-
当代译本
“学生不能高过老师,奴仆也不能大过主人。
-
圣经新译本
“学生不能胜过老师,奴仆也不能胜过主人。
-
中文标准译本
学生不高于他的老师,奴仆也不高于他的主人。
-
新標點和合本
學生不能高過先生;僕人不能高過主人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「學生不高過老師,僕人不高過主人。
-
和合本2010(神版-繁體)
「學生不高過老師,僕人不高過主人。
-
當代譯本
「學生不能高過老師,奴僕也不能大過主人。
-
聖經新譯本
“學生不能勝過老師,奴僕也不能勝過主人。
-
呂振中譯本
『學生們並不高過先生,奴僕並不高過主人。
-
中文標準譯本
學生不高於他的老師,奴僕也不高於他的主人。
-
文理和合譯本
徒不踰師、僕不踰主、
-
文理委辦譯本
徒不踰師、僕不踰主、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
徒不逾師、僕不逾主、徒如師、僕如主、足矣、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
弟不能超乎其師、僕不能超乎其主;
-
New International Version
“ The student is not above the teacher, nor a servant above his master.
-
New International Reader's Version
“ The student is not better than the teacher. A slave is not better than his master.
-
English Standard Version
“ A disciple is not above his teacher, nor a servant above his master.
-
New Living Translation
“ Students are not greater than their teacher, and slaves are not greater than their master.
-
Christian Standard Bible
A disciple is not above his teacher, or a slave above his master.
-
New American Standard Bible
“ A disciple is not above his teacher, nor a slave above his master.
-
New King James Version
“ A disciple is not above his teacher, nor a servant above his master.
-
American Standard Version
A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.
-
Holman Christian Standard Bible
A disciple is not above his teacher, or a slave above his master.
-
King James Version
The disciple is not above[ his] master, nor the servant above his lord.
-
World English Bible
“ A disciple is not above his teacher, nor a servant above his lord.