<< Matthew 1:18 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    This is how the birth of Jesus the Messiah came about. His mother Mary and Joseph had promised to get married. But before they started to live together, it became clear that she was going to have a baby. She became pregnant by the power of the Holy Spirit.
  • 新标点和合本
    耶稣基督降生的事记在下面:他母亲马利亚已经许配了约瑟,还没有迎娶,马利亚就从圣灵怀了孕。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶稣基督降生的事记在下面:他母亲马利亚已经许配给约瑟,还没有迎娶,马利亚就从圣灵怀了孕。
  • 和合本2010(神版)
    耶稣基督降生的事记在下面:他母亲马利亚已经许配给约瑟,还没有迎娶,马利亚就从圣灵怀了孕。
  • 当代译本
    以下是耶稣基督降生的经过。耶稣的母亲玛丽亚和约瑟订了婚,还没有成亲就从圣灵怀了孕。
  • 圣经新译本
    耶稣基督的降生是这样的:耶稣的母亲马利亚许配了约瑟,他们还没有成亲,马利亚就从圣灵怀了孕。
  • 中文标准译本
    耶稣基督的诞生是这样的:耶稣的母亲玛丽亚已经许配给约瑟,在他们成婚以前,玛丽亚就由圣灵怀了孕。
  • 新標點和合本
    耶穌基督降生的事記在下面:他母親馬利亞已經許配了約瑟,還沒有迎娶,馬利亞就從聖靈懷了孕。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶穌基督降生的事記在下面:他母親馬利亞已經許配給約瑟,還沒有迎娶,馬利亞就從聖靈懷了孕。
  • 和合本2010(神版)
    耶穌基督降生的事記在下面:他母親馬利亞已經許配給約瑟,還沒有迎娶,馬利亞就從聖靈懷了孕。
  • 當代譯本
    以下是耶穌基督降生的經過。耶穌的母親瑪麗亞和約瑟訂了婚,還沒有成親就從聖靈懷了孕。
  • 聖經新譯本
    耶穌基督的降生是這樣的:耶穌的母親馬利亞許配了約瑟,他們還沒有成親,馬利亞就從聖靈懷了孕。
  • 呂振中譯本
    基督的誕生是這樣的:他母親馬利亞已經許配了約瑟;他們沒有同居以前,她就覺得她因聖靈而懷了孕。
  • 中文標準譯本
    耶穌基督的誕生是這樣的:耶穌的母親瑪麗亞已經許配給約瑟,在他們成婚以前,瑪麗亞就由聖靈懷了孕。
  • 文理和合譯本
    耶穌基督之生如左、母馬利亞為約瑟所聘、未婚感聖神而孕、
  • 文理委辦譯本
    耶穌基督之生、其事如左、母馬利亞為約瑟所聘、未昏、感聖神而孕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌基督之降生、其事如左、母瑪利亞為約瑟所聘、未婚、感於聖神而孕、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    基督之誕生、其事如次:母氏瑪莉雅、既字若瑟、未同室、感聖神而懷孕。
  • New International Version
    This is how the birth of Jesus the Messiah came about: His mother Mary was pledged to be married to Joseph, but before they came together, she was found to be pregnant through the Holy Spirit.
  • English Standard Version
    Now the birth of Jesus Christ took place in this way. When his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found to be with child from the Holy Spirit.
  • New Living Translation
    This is how Jesus the Messiah was born. His mother, Mary, was engaged to be married to Joseph. But before the marriage took place, while she was still a virgin, she became pregnant through the power of the Holy Spirit.
  • Christian Standard Bible
    The birth of Jesus Christ came about this way: After his mother Mary had been engaged to Joseph, it was discovered before they came together that she was pregnant from the Holy Spirit.
  • New American Standard Bible
    Now the birth of Jesus the Messiah was as follows: when His mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found to be pregnant by the Holy Spirit.
  • New King James Version
    Now the birth of Jesus Christ was as follows: After His mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Spirit.
  • American Standard Version
    Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they came together she was found with child of the Holy Spirit.
  • Holman Christian Standard Bible
    The birth of Jesus Christ came about this way: After His mother Mary had been engaged to Joseph, it was discovered before they came together that she was pregnant by the Holy Spirit.
  • King James Version
    Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
  • New English Translation
    Now the birth of Jesus Christ happened this way. While his mother Mary was engaged to Joseph, but before they came together, she was found to be pregnant through the Holy Spirit.
  • World English Bible
    Now the birth of Jesus Christ was like this: After his mother, Mary, was engaged to Joseph, before they came together, she was found pregnant by the Holy Spirit.

交叉引用

  • Galatians 4:4-5
    But then the chosen time came. God sent his Son. A woman gave birth to him. He was born under the authority of the law.He came to set free those who were under the authority of the law. He wanted us to be adopted as children with all the rights children have.
  • Genesis 3:15
    I will make you and the woman hate each other. Your children and her children will be enemies. Her son will crush your head. And you will bite his heel.”
  • Job 14:4
    Who can bring what is pure from something that isn’t pure? No one!
  • Hebrews 10:5
    So when Christ came into the world, he said,“ You didn’t want sacrifices and offerings. Instead, you prepared a body for me.
  • Luke 1:27-38
    He was sent to a virgin. The girl was engaged to a man named Joseph. He came from the family line of David. The virgin’s name was Mary.The angel greeted her and said,“ The Lord has blessed you in a special way. He is with you.”Mary was very upset because of his words. She wondered what kind of greeting this could be.But the angel said to her,“ Do not be afraid, Mary. God is very pleased with you.You will become pregnant and give birth to a son. You must call him Jesus.He will be great and will be called the Son of the Most High God. The Lord God will make him a king like his father David of long ago.The Son of the Most High God will rule forever over his people. They are from the family line of Jacob. That kingdom will never end.”“ How can this happen?” Mary asked the angel.“ I am a virgin.”The angel answered,“ The Holy Spirit will come to you. The power of the Most High God will cover you. So the holy one that is born will be called the Son of God.Your relative Elizabeth will have a child even though she is old. People thought she could not have children. But she has been pregnant for six months now.That’s because what God says will always come true.”“ I serve the Lord,” Mary answered.“ May it happen to me just as you said it would.” Then the angel left her.
  • Hebrews 7:26
    A high priest like that really meets our need. He is holy, pure and without blame. He isn’t like other people. He does not sin. He is lifted high above the heavens.
  • Job 15:14
    “ Can human beings really be pure? Can those who are born really be right with God?
  • Luke 1:25
    “ The Lord has done this for me,” she said.“ In these days, he has been kind to me. He has taken away my shame among the people.”
  • Matthew 1:1
    This is the written story of the family line of Jesus the Messiah. He is the son of David. He is also the son of Abraham.