-
文理和合譯本
必使為父者之心、轉向其子、為子者之心、轉向其父、免我蒞臨、呪詛斯土、
-
新标点和合本
他必使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得我来咒诅遍地。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他必使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得我来诅咒这地。”
-
和合本2010(神版-简体)
他必使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得我来诅咒这地。”
-
当代译本
他必使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得我来用咒诅毁灭这地方。”
-
圣经新译本
他要使父亲的心转向儿女,儿女的心转向父亲,免得我来击打这地,以至完全毁灭。”(本章第1~6节在《马索拉文本》为3:19~24)
-
中文标准译本
他必使父亲的心转向儿女,使儿女的心转向他们的父亲,以免我来击打这地、施行命定的灭绝。”
-
新標點和合本
他必使父親的心轉向兒女,兒女的心轉向父親,免得我來咒詛遍地。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他必使父親的心轉向兒女,兒女的心轉向父親,免得我來詛咒這地。」
-
和合本2010(神版-繁體)
他必使父親的心轉向兒女,兒女的心轉向父親,免得我來詛咒這地。」
-
當代譯本
他必使父親的心轉向兒女,兒女的心轉向父親,免得我來用咒詛毀滅這地方。」
-
聖經新譯本
他要使父親的心轉向兒女,兒女的心轉向父親,免得我來擊打這地,以至完全毀滅。”(本章第1~6節在《馬索拉文本》為3:19~24)
-
呂振中譯本
他必使父親的心回轉而向兒女,使兒女的心回轉而向父親,免得我來、以毁滅歸神的災禍擊打這地。』
-
中文標準譯本
他必使父親的心轉向兒女,使兒女的心轉向他們的父親,以免我來擊打這地、施行命定的滅絕。」
-
文理委辦譯本
彼將使父慈其子、子孝其父、免我涖臨、降災於斯土。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼將使為父者心慈其子、為子者心孝其父、免我涖臨、行殲滅於地、
-
New International Version
He will turn the hearts of the parents to their children, and the hearts of the children to their parents; or else I will come and strike the land with total destruction.”
-
New International Reader's Version
Elijah will bring peace between parents and their children. He will also bring peace between children and their parents. If that does not happen, I will come. And I will completely destroy the land.”
-
English Standard Version
And he will turn the hearts of fathers to their children and the hearts of children to their fathers, lest I come and strike the land with a decree of utter destruction.”
-
New Living Translation
His preaching will turn the hearts of fathers to their children, and the hearts of children to their fathers. Otherwise I will come and strike the land with a curse.”
-
Christian Standard Bible
And he will turn the hearts of fathers to their children and the hearts of children to their fathers. Otherwise, I will come and strike the land with a curse.”
-
New American Standard Bible
He will turn the hearts of the fathers back to their children and the hearts of the children to their fathers, so that I will not come and strike the land with complete destruction.”
-
New King James Version
And he will turn The hearts of the fathers to the children, And the hearts of the children to their fathers, Lest I come and strike the earth with a curse.”
-
American Standard Version
And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers; lest I come and smite the earth with a curse.
-
Holman Christian Standard Bible
And he will turn the hearts of fathers to their children and the hearts of children to their fathers. Otherwise, I will come and strike the land with a curse.”
-
King James Version
And he shall turn the heart of the fathers to the children, and the heart of the children to their fathers, lest I come and smite the earth with a curse.
-
New English Translation
He will encourage fathers and their children to return to me, so that I will not come and strike the earth with judgment.”
-
World English Bible
He will turn the hearts of the fathers to the children, and the hearts of the children to their fathers, lest I come and strike the earth with a curse.”