<< 瑪拉基書 3:18 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是時爾必得見善人與惡人有別、有別原文作有何別下同事天主者與不事天主者有別、
  • 新标点和合本
    那时你们必归回,将善人和恶人,侍奉神的和不侍奉神的,分别出来。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时你们必再一次看出义人和恶人,事奉上帝和不事奉上帝的人有何差别。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时你们必再一次看出义人和恶人,事奉神和不事奉神的人有何差别。”
  • 当代译本
    那时,你们将再度看出义人与恶人之间的区别,事奉上帝者和不事奉上帝者之间的不同。
  • 圣经新译本
    那时,你们就要再看出义人与恶人、事奉神的人和不事奉他的人之间有什么分别。”
  • 中文标准译本
    那时,你们必再次看出义人与恶人、服事神的人与不服事神的人的区别。”
  • 新標點和合本
    那時你們必歸回,將善人和惡人,事奉神的和不事奉神的,分別出來。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時你們必再一次看出義人和惡人,事奉上帝和不事奉上帝的人有何差別。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時你們必再一次看出義人和惡人,事奉神和不事奉神的人有何差別。」
  • 當代譯本
    那時,你們將再度看出義人與惡人之間的區別,事奉上帝者和不事奉上帝者之間的不同。
  • 聖經新譯本
    那時,你們就要再看出義人與惡人、事奉神的人和不事奉他的人之間有甚麼分別。”
  • 呂振中譯本
    那時你們就必重新看出義人與惡人之間、事奉上帝的與不事奉上帝的之間、有甚麼分別了。
  • 中文標準譯本
    那時,你們必再次看出義人與惡人、服事神的人與不服事神的人的區別。」
  • 文理和合譯本
    當斯時也、義與不義者、事上帝與不事上帝者、爾將轉而分辨之、
  • 文理委辦譯本
    當斯時也、義與不義之人、爾得詳辨之、事上帝與不事上帝者、爾得區別之。
  • New International Version
    And you will again see the distinction between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not.
  • New International Reader's Version
    Then once again you will see the difference between godly people and sinful people. And you will see the difference between those who serve me and those who do not.
  • English Standard Version
    Then once more you shall see the distinction between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve him.
  • New Living Translation
    Then you will again see the difference between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not.”
  • Christian Standard Bible
    So you will again see the difference between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve him.
  • New American Standard Bible
    So you will again distinguish between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve Him.
  • New King James Version
    Then you shall again discern Between the righteous and the wicked, Between one who serves God And one who does not serve Him.
  • American Standard Version
    Then shall ye return and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.
  • Holman Christian Standard Bible
    So you will again see the difference between the righteous and the wicked, between one who serves God and one who does not serve Him.
  • King James Version
    Then shall ye return, and discern between the righteous and the wicked, between him that serveth God and him that serveth him not.
  • New English Translation
    Then once more you will see that I make a distinction between the righteous and the wicked, between the one who serves God and the one who does not.
  • World English Bible
    Then you shall return and discern between the righteous and the wicked, between him who serves God and him who doesn’t serve him.

交叉引用

  • 約書亞記 24:15
    如爾以事主為不善、今日可擇所欲事者、或爾祖在河東所事之神乎、或爾居其地亞摩利人之神乎、至於我及我家、必崇事主、
  • 創世記 18:25
    不分善惡俱誅、待善惡相均、此固非主所為、鞫天下者豈不行公義乎、
  • 詩篇 58:10-11
    善人見惡人遭報、必然喜悅、必濯足於惡人之血中、彼時人必云、善人果有善報、在世間真有判斷之天主、
  • 耶利米書 12:15
    拔之之後、我復加以矜憫、使之各歸其業、各歸故土、
  • 瑪拉基書 3:14-15
    答曰、爾嘗言曰、服事天主、實屬徒勞、守其律法、守其律法或作守其所命守者何益之有、因萬有之主愀然度日、愀然度日或作常懷憂悶何益之有、爾又曰、今我可稱驕傲者為福、作惡者昌盛、昌盛或作得建彼雖試天主、亦得免於患難、
  • 馬太福音 25:46
    此人必入永刑、惟義者必入永生焉、
  • 約翰福音 12:26
    欲事我者、當從我、我所在、事我者亦在、人若事我、我父必貴之、
  • 羅馬書 2:5-6
    乃爾以剛愎不悔之心、為己積怒、待天主震怒日、即其義鞫顯現之日、天主必視各人所行而報之、
  • 使徒行傳 27:23
    我所服事所崇拜之天主、其使者昨夜立於我側、
  • 帖撒羅尼迦後書 1:5-10
    此乃彰顯天主鞫人之公義、使爾曹今為天主之國受苦難、後必堪入其國、天主乃公義、凡以苦加爾者、天主必以苦報之、又使爾受患難者、與我儕共得平安、迨主耶穌偕其有能之天使由天而現之時、以烈火烈火原文作火焰施刑、而報不識天主不服我耶穌基督福音者、彼必受刑、永遠沈淪、離主之面及其大能之榮光、當日主降臨、因諸聖徒而受榮、因諸信者而受讚、受讚或作見異爾曹既信我儕於爾中所證之言、亦在其內、
  • 羅馬書 1:9
    天主、乃我於其子之福音一心奉事者、為我作證、我祈禱時、念爾不已、
  • 帖撒羅尼迦前書 1:9
    蓋彼眾自言我儕如何至爾處、爾如何棄偶像、而歸永生之真天主、
  • 使徒行傳 16:17
    婢隨保羅及我儕、呼曰、此人、乃至高天主之僕、以救人之道傳我儕、有原文抄本我儕作爾曹
  • 瑪拉基書 1:4
    以東人若曰、我雖遭傾毀、我雖遭傾毀或作我雖貧乏傾圮之邑、必復建造、萬有之主如是云、任彼建造、我必毀之、人必稱其土為惡境、稱其民為主所永怒之民、
  • 但以理書 3:17-26
    有我所事之天主、能救我於炎烈之火窰、脫我於王手、即不然、王亦當知我儕不事王之神、不拜王所立之金像、尼布甲尼撒聞此、忿怒盈懷、向沙得拉、米煞、亞伯尼歌、面容變色、命人爇窰、較常烈加七倍、命軍中壯士、束縛沙得拉、米煞、亞伯尼歌、投於炎烈之火窰中、三人被縛、衣袴、內袍、外衣、與別衣、投於炎烈之火窰中、或作此三人戴冠衣袴內袍外衣被縛投於炎烈之火窰中緣王命甚急、又緣火窰倍烈、擲沙得拉、米煞、亞伯尼歌之人、反為火炎所燬、沙得拉、米煞、亞伯尼歌三人被縛、墮於火窰中、時尼布甲尼撒王驚駭驟起、謂諸議士曰、我儕縛而投於火者、非三人乎、對王曰、王歟、是三人、王曰、今我見四人游行於火中、不縛不傷、其一貌若神子、尼布甲尼撒遂近窰門、曰、沙得拉、米煞、亞伯尼歌、至上天主之僕可出、於是沙得拉、米煞、亞伯尼歌、俱從火出、
  • 約伯記 6:29
    請爾復察、則知我無過、再究、必見我言無不義、
  • 但以理書 12:1-3
    是時必有大難、自生民以來、至於其時、無有若是者、護爾民之大君米迦勒必興起、捍衛爾曹、斯時爾民、凡名錄於册者、必蒙救援、寢於地之塵埃者、多有復醒、其中有得永生者、有永受羞辱者、有智慧者、必耀若天光、訓眾歸善者、必如明星、直至永遠、
  • 撒迦利亞書 1:6
    但我言我命、我所諭我僕眾先知者、豈不悉臨及爾祖乎、彼遂悛悔、自謂自謂或作曰萬有之主已擬定、擬定或作立志循我道途道途或作動作行為、施報我身、已若是行於我矣、○
  • 約珥書 2:14
    主或回心、留遺餘福、使爾得以在主爾之天主前、獻祭灌奠、亦未可知、
  • 以賽亞書 3:10-11
    爾宜語義者、必蒙福、必享己行之果報、禍哉惡人、必遭災害、必循其手所作而受報、
  • 約伯記 17:10
    爾眾復來辯論、我不見爾中有哲人、