<< 玛拉基书 3:17 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    万军之耶和华说:“在我预备珍贵产业的日子,他们必属于我;我必怜恤他们,如同人怜恤那服事自己的儿子。
  • 新标点和合本
    万军之耶和华说:“在我所定的日子,他们必属我,特特归我。我必怜恤他们,如同人怜恤服侍自己的儿子。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    万军之耶和华说:“在我所定的日子,他们必属我,是我宝贵的产业。我必怜悯他们,如同人怜悯那服侍他的儿子。
  • 和合本2010(神版-简体)
    万军之耶和华说:“在我所定的日子,他们必属我,是我宝贵的产业。我必怜悯他们,如同人怜悯那服侍他的儿子。
  • 当代译本
    万军之耶和华说:“到我所定的日子,他们必成为我宝贵的产业,我要怜悯他们,如同父亲怜悯他的孝顺儿子。
  • 圣经新译本
    万军之耶和华说:“在我施行作为的日子,他们要属我,作特别的产业;我必怜恤他们,好像人怜恤那服事自己的儿子一样。
  • 新標點和合本
    萬軍之耶和華說:「在我所定的日子,他們必屬我,特特歸我。我必憐恤他們,如同人憐恤服事自己的兒子。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    萬軍之耶和華說:「在我所定的日子,他們必屬我,是我寶貴的產業。我必憐憫他們,如同人憐憫那服侍他的兒子。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    萬軍之耶和華說:「在我所定的日子,他們必屬我,是我寶貴的產業。我必憐憫他們,如同人憐憫那服侍他的兒子。
  • 當代譯本
    萬軍之耶和華說:「到我所定的日子,他們必成為我寶貴的產業,我要憐憫他們,如同父親憐憫他的孝順兒子。
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華說:“在我施行作為的日子,他們要屬我,作特別的產業;我必憐恤他們,好像人憐恤那服事自己的兒子一樣。
  • 呂振中譯本
    萬軍之永恆主說:『在我行動的日子、他們必屬於我做特別產業;我必顧惜他們,正如人顧惜自己的兒子、那服事自己的一樣。
  • 中文標準譯本
    萬軍之耶和華說:「在我預備珍貴產業的日子,他們必屬於我;我必憐恤他們,如同人憐恤那服事自己的兒子。
  • 文理和合譯本
    萬軍之耶和華曰屆我所定之期、斯人必屬於我、為我之業、我必矜恤之、若人矜恤事己之子、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華曰、我定之期既屆、必以斯人為寶、施以仁慈、若慈父之於孝子焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    萬有之主曰、在我所定之日、必以斯人為寶、為寶或作為屬我者必矜恤之、若父之矜恤事之之子、
  • New International Version
    “ On the day when I act,” says the Lord Almighty,“ they will be my treasured possession. I will spare them, just as a father has compassion and spares his son who serves him.
  • New International Reader's Version
    “ The day is coming when I will judge,” says the Lord who rules over all.“ On that day they will be my special treasure. I will spare them just as a father loves and spares his son who serves him.
  • English Standard Version
    “ They shall be mine, says the Lord of hosts, in the day when I make up my treasured possession, and I will spare them as a man spares his son who serves him.
  • New Living Translation
    “ They will be my people,” says the Lord of Heaven’s Armies.“ On the day when I act in judgment, they will be my own special treasure. I will spare them as a father spares an obedient child.
  • Christian Standard Bible
    “ They will be mine,” says the LORD of Armies,“ my own possession on the day I am preparing. I will have compassion on them as a man has compassion on his son who serves him.
  • New American Standard Bible
    “ And they will be Mine,” says the Lord of armies,“ on the day that I prepare My own possession, and I will have compassion for them just as a man has compassion for his own son who serves him.”
  • New King James Version
    “ They shall be Mine,” says the Lord of hosts,“ On the day that I make them My jewels. And I will spare them As a man spares his own son who serves him.”
  • American Standard Version
    And they shall be mine, saith Jehovah of hosts, even mine own possession, in the day that I make; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ They will be Mine,” says the Lord of Hosts,“ a special possession on the day I am preparing. I will have compassion on them as a man has compassion on his son who serves him.
  • King James Version
    And they shall be mine, saith the LORD of hosts, in that day when I make up my jewels; and I will spare them, as a man spareth his own son that serveth him.
  • New English Translation
    “ They will belong to me,” says the LORD who rules over all,“ in the day when I prepare my own special property. I will spare them as a man spares his son who serves him.
  • World English Bible
    They shall be mine,” says Yahweh of Armies,“ my own possession in the day that I make, and I will spare them, as a man spares his own son who serves him.

交叉引用

  • 出埃及记 19:5
  • 申命记 7:6
  • 以赛亚书 62:3-4
    你必成为耶和华手中荣耀的冠冕,成为你神手掌上的王冠。你不再被称为“遭遗弃的”,你的地也不再被称为“荒凉的”;你必被称为“我所喜悦的”,你的地也必被称为“有丈夫的”;因为耶和华喜悦你,你的地也必有丈夫。
  • 哥林多后书 6:18
    “我将要做你们的父亲,你们将要做我的儿女。这是主、全能者说的。”
  • 耶利米书 32:38-39
  • 申命记 26:17-18
  • 彼得前书 2:9
    但你们属于蒙拣选的族类、君王的祭司体系、圣洁的国度,是属神的子民;为要使你们宣扬曾召唤你们的那一位的美德——他召唤你们出黑暗,入他奇妙的光明。
  • 诗篇 135:4
    又因为耶和华拣选了雅各归于自己,拣选了以色列作他珍贵的产业。
  • 申命记 14:2
  • 玛拉基书 1:6
    藐视我名的祭司们哪,万军之耶和华对你们说:“儿子尊敬父亲,仆人敬畏他的主人。我既是父亲,我当受的尊敬在哪里呢?我既是主人,我当受的敬畏在哪里呢?你们竟然问:‘我们是怎么藐视你名的呢?’
  • 启示录 20:12-15
    我又看见死去的人,无论尊贵卑微,都站在那宝座前。书卷都打开了;另有一个书卷也打开了,这就是生命册。死去的人都凭着书卷中所记的,照着他们的行为受审判。于是,海洋交出了其中的死人,死亡和阴间也交出了其中的死人;每个人都照着自己的行为受审判。然后,死亡和阴间被丢进火湖里,这火湖就是第二次的死亡。凡是名字没有被记在生命册上的人,都被丢进了火湖里。
  • 以西结书 36:27-28
  • 约翰福音 10:27-30
    我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟着我;并且我赐给他们永恒的生命,他们绝不会灭亡,直到永远。谁也不能把他们从我手中夺走。我父,就是把他们赐给我的那一位,他比一切更大。谁也不能把他们从我父的手中夺走。我与父是一体的。”
  • 耶利米书 31:33
  • 罗马书 8:32
    神既然没有顾惜自己的儿子,为我们所有的人舍弃了他,难道不会把万有也连同他一起赐给我们吗?
  • 帖撒罗尼迦后书 1:7-10
    也要使你们这些受患难的人与我们一同得到安息。神要在烈火中报应那些不认识神的人,以及那些不顺从我们主耶稣福音的人;他们将受到刑罚,就是永远的灭亡,从主面前被隔绝,离开他权能的荣耀。在那日,主来临的时候,要藉着他的圣徒得着荣耀,又藉着所有的信徒令人惊奇——因为你们相信了我们对你们所做的见证。
  • 耶利米书 31:20
  • 以赛亚书 26:20-21
    我的民哪,去吧!进入你的内室,关上身后的门,短暂地躲藏一会儿,等到耶和华的愤怒过去!看哪!耶和华就要从自己的地方出来,惩罚地上居民的罪孽;地必显露其中的血,不再遮盖被杀的人。
  • 哥林多前书 6:20
    因为你们是被重价赎回来的。所以,你们应当用自己的身体荣耀神。
  • 哥林多前书 3:22-23
    无论是保罗、是阿波罗、是矶法、是世界、是生、是死、是现在的事、是将来的事,全都属于你们;而你们属于基督,基督属于神。
  • 以西结书 16:8
  • 彼得前书 1:13-16
    因此,你们要约束自己的意念,要谨慎,要把盼望完全寄托在耶稣基督显现时带给你们的恩典上。做为顺从的儿女,不可效法你们原先愚昧无知时的那些欲望;相反,正如召唤你们的那一位是圣洁的,你们在一切行为上也当成为圣洁的,因为经上记着:“你们当成为圣洁的,因为我是圣洁的。”
  • 尼希米记 13:22
  • 马太福音 25:34
    那时王要对在他右边的人说:‘来吧,蒙我父所祝福的人哪,来继承创世以来已经为你们所预备好的国度吧!
  • 诗篇 103:8-13
    耶和华有怜悯、有恩惠,不轻易发怒,并有丰盛的慈爱。他不长久责备,也不永远怀怒。他没有照着我们的罪过对待我们,也没有照着我们的罪孽报应我们。因为天离地有多么高,他的慈爱向敬畏他的人也多么大;东离西有多么远,他使我们的过犯离我们也多么远;父亲怎样怜悯自己的儿女,耶和华也怎样怜悯敬畏他的人;
  • 西番雅书 2:2
  • 1约翰福音 3:1-3
  • 撒迦利亚书 13:9
  • 约翰福音 17:24
    父啊,我在哪里,愿你所赐给我的人也能与我在哪里,好让他们能看见你所赐给我的荣耀,因为你在创世以前就爱我了。
  • 哥林多前书 15:23
    不过每个人要按着自己的次序:初熟的果子是基督;然后他来临的时候,是那些属于基督的人;
  • 加拉太书 5:24
    那些属于基督耶稣的人,已经把肉体与肉体的渴望和情欲一同钉上十字架了。
  • 雅歌 2:16
  • 提多书 2:14
    他为我们献上自己,是为了救赎我们脱离一切罪恶,并且洁净我们做他自己特选的子民,做美好工作的热心人。
  • 约翰福音 17:9-10
    我为他们祈求。我不是为世人,而是为你所赐给我的人祈求,因为他们是你的。一切属于我的都是你的,属于你的也是我的,并且我在他们里面得了荣耀。