<< Malachi 2:8 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    But as for you, you have turned aside from the way; you have caused many to stumble by the instruction; you have ruined the covenant of Levi,” says the Lord of armies.
  • 新标点和合本
    你们却偏离正道,使许多人在律法上跌倒。你们废弃我与利未所立的约。这是万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们却偏离正道,使许多人在这训诲上绊跌。你们破坏了我与利未人所立的约。这是万军之耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们却偏离正道,使许多人在这训诲上绊跌。你们破坏了我与利未人所立的约。这是万军之耶和华说的。
  • 当代译本
    然而,你们却偏离正道,你们的教导使许多人跌倒,破坏了我和利未所立的约。”这是万军之耶和华说的。
  • 圣经新译本
    万军之耶和华说:“你们却偏离了正路,使许多人在律法上跌倒;你们也破坏了我与利未所立的约。
  • 中文标准译本
    万军之耶和华说:“然而,你们偏离了正道,使许多人在训诲上绊倒;你们破坏了我与利未所立的约;
  • 新標點和合本
    你們卻偏離正道,使許多人在律法上跌倒。你們廢棄我與利未所立的約。這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們卻偏離正道,使許多人在這訓誨上絆跌。你們破壞了我與利未人所立的約。這是萬軍之耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們卻偏離正道,使許多人在這訓誨上絆跌。你們破壞了我與利未人所立的約。這是萬軍之耶和華說的。
  • 當代譯本
    然而,你們卻偏離正道,你們的教導使許多人跌倒,破壞了我和利未所立的約。」這是萬軍之耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    萬軍之耶和華說:“你們卻偏離了正路,使許多人在律法上跌倒;你們也破壞了我與利未所立的約。
  • 呂振中譯本
    但你們卻偏離了正路,使許多人在禮節規矩上跌倒;你們破壞了我與利未所立的約:永恆主說。
  • 中文標準譯本
    萬軍之耶和華說:「然而,你們偏離了正道,使許多人在訓誨上絆倒;你們破壞了我與利未所立的約;
  • 文理和合譯本
    惟爾偏離其道、俾多人躓於法律、利未之約、爾亦爽之、萬軍之耶和華言之矣、
  • 文理委辦譯本
    萬有之主耶和華曰、爾曹叛道、使眾陷罪、爽利未之約、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟爾曹離棄正道、爾之教律法、使多人顛蹶、廢壞利未人之約、此乃萬有之主所言、
  • New International Version
    But you have turned from the way and by your teaching have caused many to stumble; you have violated the covenant with Levi,” says the Lord Almighty.
  • New International Reader's Version
    But you have turned away from the right path. Your teaching has caused many people to trip and fall. You have broken my covenant with Levi,” says the Lord who rules over all.
  • English Standard Version
    But you have turned aside from the way. You have caused many to stumble by your instruction. You have corrupted the covenant of Levi, says the Lord of hosts,
  • New Living Translation
    But you priests have left God’s paths. Your instructions have caused many to stumble into sin. You have corrupted the covenant I made with the Levites,” says the Lord of Heaven’s Armies.
  • Christian Standard Bible
    “ You, on the other hand, have turned from the way. You have caused many to stumble by your instruction. You have violated the covenant of Levi,” says the LORD of Armies.
  • New King James Version
    But you have departed from the way; You have caused many to stumble at the law. You have corrupted the covenant of Levi,” Says the Lord of hosts.
  • American Standard Version
    But ye are turned aside out of the way; ye have caused many to stumble in the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith Jehovah of hosts.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You, on the other hand, have turned from the way. You have caused many to stumble by your instruction. You have violated the covenant of Levi,” says the Lord of Hosts.
  • King James Version
    But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the LORD of hosts.
  • New English Translation
    You, however, have turned from the way. You have caused many to violate the law; you have corrupted the covenant with Levi,” says the LORD who rules over all.
  • World English Bible
    But you have turned away from the path. You have caused many to stumble in the law. You have corrupted the covenant of Levi,” says Yahweh of Armies.

交叉引用

  • Nehemiah 13:29
    Remember them, my God, because they have defiled the priesthood and the covenant of the priesthood and the Levites.
  • Jeremiah 18:15
    For My people have forgotten Me, They burn incense to worthless gods. And they have stumbled in their ways, In the ancient roads, To walk on paths, Not on a highway,
  • Malachi 2:5
    “ My covenant with him was one of life and peace, and I gave them to him as an object of reverence; so he revered Me and was in awe of My name.
  • 1 Samuel 2 17
    And so the sin of the young men was very great before the Lord, for the men treated the offering of the Lord disrespectfully.
  • Isaiah 30:11
    Get out of the way, turn aside from the path, Stop speaking before us about the Holy One of Israel!”
  • 1 Samuel 2 30
    Therefore the Lord God of Israel declares,‘ I did indeed say that your house and the house of your father was to walk before Me forever’; but now the Lord declares,‘ Far be it from Me— for those who honor Me I will honor, and those who despise Me will be insignificant.
  • Matthew 15:2-5
    “ Why do Your disciples break the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat bread.”And He answered and said to them,“ Why do you yourselves also break the commandment of God for the sake of your tradition?For God said,‘ Honor your father and mother,’ and,‘ The one who speaks evil of father or mother is to be put to death.’But you say,‘ Whoever says to his father or mother,“ Whatever I have that would help you has been given to God,”
  • Psalms 119:102
    I have not turned aside from Your judgments, For You Yourself have taught me.
  • Malachi 2:9-10
    “ So I also have made you despised and of low reputation in the view of all the people, since you are not keeping My ways but are showing partiality in the instruction.”Do we not all have one Father? Is it not one God who has created us? Why do we deal treacherously, each against his brother so as to profane the covenant of our fathers?
  • Isaiah 59:13
    Offending and denying the Lord, And turning away from our God, Speaking oppression and revolt, Conceiving and uttering lying words from the heart.
  • Romans 14:21
    It is good not to eat meat or to drink wine, or to do anything by which your brother or sister stumbles.
  • Leviticus 21:15
    so that he will not profane his children among his people; for I am the Lord who sanctifies him.’ ”
  • Luke 11:45-46
    One of the lawyers* said to Him in reply,“ Teacher, when You say these things, You insult us too.”But He said,“ Woe to you lawyers as well! For you load people with burdens that are hard to bear, while you yourselves will not even touch the burdens with one of your fingers.
  • Hebrews 3:12
    Take care, brothers and sisters, that there will not be in any one of you an evil, unbelieving heart that falls away from the living God.
  • Jeremiah 17:5
    This is what the Lord says:“ Cursed is the man who trusts in mankind And makes flesh his strength, And whose heart turns away from the Lord.
  • Psalms 18:21
    For I have kept the ways of the Lord, And have not acted wickedly against my God.
  • Daniel 9:5-6
    we have sinned, we have done wrong, and acted wickedly and rebelled, even turning aside from Your commandments and ordinances.Moreover, we have not listened to Your servants the prophets, who spoke in Your name to our kings, our leaders, our fathers, and all the people of the land.
  • Jeremiah 23:11-15
    “ For both prophet and priest are defiled; Even in My house I have found their wickedness,” declares the Lord.“ Therefore their way will be like slippery paths to them, They will be driven away into the gloom and fall down in it; For I will bring disaster upon them, The year of their punishment,” declares the Lord.“ Moreover, among the prophets of Samaria I saw an offensive thing: They prophesied by Baal and led My people Israel astray.Also among the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing: The committing of adultery and walking in deceit; And they strengthen the hands of evildoers, So that no one has turned back from his wickedness. All of them have become to Me like Sodom, And her inhabitants like Gomorrah.Therefore this is what the Lord of armies says concerning the prophets:‘ Behold, I am going to feed them wormwood And make them drink poisonous water, For from the prophets of Jerusalem Ungodliness has spread into all the land.’ ”
  • 1 Samuel 2 24
    No, my sons; for the report is not good which I hear the Lord’s people circulating.
  • Romans 2:19-24
    and are confident that you yourself are a guide to people who are blind, a light to those in darkness,a corrector of the foolish, a teacher of the immature, possessing in the Law the embodiment of knowledge and of the truth—you, therefore, who teach someone else, do you not teach yourself? You who preach that one is not to steal, do you steal?You who say that one is not to commit adultery, do you commit adultery? You who loathe idols, do you rob temples?You who boast in the Law, through your breaking the Law, do you dishonor God?For“ the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you,” just as it is written.
  • Ezekiel 44:10
    But the Levites who went far from Me when Israel went astray, who went astray from Me following their idols, shall suffer the punishment for their wrongdoing.
  • Jeremiah 17:13
    Lord, the hope of Israel, All who abandon You will be put to shame. Those who turn away on earth will be written down, Because they have forsaken the fountain of living water, that is the Lord.
  • Isaiah 9:16
    For those who guide this people are leading them astray; And those who are guided by them are confused.