-
施約瑟淺文理新舊約聖經
知識宜在祭司之口、原文作祭司之唇當守知識既為萬有之主之使者、人當由其口求律法、
-
新标点和合本
祭司的嘴里当存知识,人也当由他口中寻求律法,因为他是万军之耶和华的使者。
-
和合本2010(上帝版-简体)
祭司的嘴唇当守护知识,人也当从他口中寻求训诲,因为他是万军之耶和华的使者。
-
和合本2010(神版-简体)
祭司的嘴唇当守护知识,人也当从他口中寻求训诲,因为他是万军之耶和华的使者。
-
当代译本
祭司的嘴唇应持守知识,人民应从他口中寻求训诲,因为他是万军之耶和华的使者。
-
圣经新译本
祭司的嘴当保存知识,人要从他的口中寻求教训,因为他是万军耶和华的使者。
-
中文标准译本
祭司的嘴当谨守知识,人当从他口中寻求训诲,因为他是万军之耶和华的使者。”
-
新標點和合本
祭司的嘴裏當存知識,人也當由他口中尋求律法,因為他是萬軍之耶和華的使者。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
祭司的嘴唇當守護知識,人也當從他口中尋求訓誨,因為他是萬軍之耶和華的使者。
-
和合本2010(神版-繁體)
祭司的嘴唇當守護知識,人也當從他口中尋求訓誨,因為他是萬軍之耶和華的使者。
-
當代譯本
祭司的嘴唇應持守知識,人民應從他口中尋求訓誨,因為他是萬軍之耶和華的使者。
-
聖經新譯本
祭司的嘴當保存知識,人要從他的口中尋求教訓,因為他是萬軍耶和華的使者。
-
呂振中譯本
因為祭司嘴裏應當保存着知識,人也應該從他口中尋求禮節規矩,因為他是萬軍之永恆主的使者。
-
中文標準譯本
祭司的嘴當謹守知識,人當從他口中尋求訓誨,因為他是萬軍之耶和華的使者。」
-
文理和合譯本
祭司之脣、宜存智識、人當求法律於其口、以其為萬軍耶和華之使也、
-
文理委辦譯本
維彼祭司、宜有智慧、既為萬有之主耶和華所遣、人當就彼、諮諏法度、
-
New International Version
“ For the lips of a priest ought to preserve knowledge, because he is the messenger of the Lord Almighty and people seek instruction from his mouth.
-
New International Reader's Version
“ The lips of a priest should guard knowledge. After all, he is the messenger of the Lord who rules over all. And people seek instruction from his mouth.
-
English Standard Version
For the lips of a priest should guard knowledge, and people should seek instruction from his mouth, for he is the messenger of the Lord of hosts.
-
New Living Translation
“ The words of a priest’s lips should preserve knowledge of God, and people should go to him for instruction, for the priest is the messenger of the Lord of Heaven’s Armies.
-
Christian Standard Bible
For the lips of a priest should guard knowledge, and people should desire instruction from his mouth, because he is the messenger of the LORD of Armies.
-
New American Standard Bible
For the lips of a priest should maintain knowledge, and people should seek instruction from his mouth; for he is the messenger of the Lord of armies.
-
New King James Version
“ For the lips of a priest should keep knowledge, And people should seek the law from his mouth; For he is the messenger of the Lord of hosts.
-
American Standard Version
For the priest’s lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth; for he is the messenger of Jehovah of hosts.
-
Holman Christian Standard Bible
For the lips of a priest should guard knowledge, and people should seek instruction from his mouth, because he is the messenger of the Lord of Hosts.
-
King James Version
For the priest’s lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he[ is] the messenger of the LORD of hosts.
-
New English Translation
For the lips of a priest should preserve knowledge of sacred things, and people should seek instruction from him because he is the messenger of the LORD who rules over all.
-
World English Bible
For the priest’s lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth; for he is the messenger of Yahweh of Armies.