<< 玛拉基书 2:6 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    在他口中有真理的训诲,在他嘴里找不到不义;他以平安和正直与我同行,使许多人回转离开罪孽。
  • 新标点和合本
    真实的律法在他口中,他嘴里没有不义的话。他以平安和正直与我同行,使多人回头离开罪孽。
  • 和合本2010(上帝版)
    真实的训诲在他口中,他的嘴唇中没有不义。他以平安和正直与我同行,使许多人回转离开罪孽。
  • 和合本2010(神版)
    真实的训诲在他口中,他的嘴唇中没有不义。他以平安和正直与我同行,使许多人回转离开罪孽。
  • 当代译本
    他口中教导真理,嘴里毫无诡诈。他与我同行,过着平安正直的生活,并引导许多人远离罪恶。
  • 圣经新译本
    在他的口中有真理的教训,在他的嘴里也没有不义;他以平安和正直与我同行,使许多人回头离开罪孽。”
  • 新標點和合本
    真實的律法在他口中,他嘴裏沒有不義的話。他以平安和正直與我同行,使多人回頭離開罪孽。
  • 和合本2010(上帝版)
    真實的訓誨在他口中,他的嘴唇中沒有不義。他以平安和正直與我同行,使許多人回轉離開罪孽。
  • 和合本2010(神版)
    真實的訓誨在他口中,他的嘴唇中沒有不義。他以平安和正直與我同行,使許多人回轉離開罪孽。
  • 當代譯本
    他口中教導真理,嘴裡毫無詭詐。他與我同行,過著平安正直的生活,並引導許多人遠離罪惡。
  • 聖經新譯本
    在他的口中有真理的教訓,在他的嘴裡也沒有不義;他以平安和正直與我同行,使許多人回頭離開罪孽。”
  • 呂振中譯本
    對的禮節規矩在他口中,不義的話不在他嘴裏;他以平和正直與我同行,使許多人回轉、離開罪孽。
  • 中文標準譯本
    在他口中有真理的訓誨,在他嘴裡找不到不義;他以平安和正直與我同行,使許多人回轉離開罪孽。
  • 文理和合譯本
    其口存真實之法律、其脣無不義、彼以和平正直、偕我而行、俾多人轉離其罪愆、
  • 文理委辦譯本
    維彼所言、真實無妄、不行非義、從事乎我、中心誠恪、以獲平康、爰使眾庶、革其惡行、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    真實之訓迪、或作真理之法在其口中、詭譎之詞、不出不出原文作不在其唇、行正直、奉事我而享平康、又使多人離其惡行、離其惡行或作不犯罪愆
  • New International Version
    True instruction was in his mouth and nothing false was found on his lips. He walked with me in peace and uprightness, and turned many from sin.
  • New International Reader's Version
    True teaching came from his mouth. Nothing but the truth came from his lips. He walked with me in peace. He did what was right. He turned many people away from their sins.
  • English Standard Version
    True instruction was in his mouth, and no wrong was found on his lips. He walked with me in peace and uprightness, and he turned many from iniquity.
  • New Living Translation
    They passed on to the people the truth of the instructions they received from me. They did not lie or cheat; they walked with me, living good and righteous lives, and they turned many from lives of sin.
  • Christian Standard Bible
    True instruction was in his mouth, and nothing wrong was found on his lips. He walked with me in peace and integrity and turned many from iniquity.
  • New American Standard Bible
    True instruction was in his mouth and injustice was not found on his lips; he walked with Me in peace and justice, and he turned many back from wrongdoing.
  • New King James Version
    The law of truth was in his mouth, And injustice was not found on his lips. He walked with Me in peace and equity, And turned many away from iniquity.
  • American Standard Version
    The law of truth was in his mouth, and unrighteousness was not found in his lips: he walked with me in peace and uprightness, and turned many away from iniquity.
  • Holman Christian Standard Bible
    True instruction was in his mouth, and nothing wrong was found on his lips. He walked with Me in peace and fairness and turned many from sin.
  • King James Version
    The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips: he walked with me in peace and equity, and did turn many away from iniquity.
  • New English Translation
    He taught what was true; sinful words were not found on his lips. He walked with me in peace and integrity, and he turned many people away from sin.
  • World English Bible
    The law of truth was in his mouth, and unrighteousness was not found in his lips. He walked with me in peace and uprightness, and turned many away from iniquity.

交叉引用

  • 但以理书 12:3
    那些明达的人将像穹苍的光辉闪耀,那些使许多人归于义的将像星辰闪耀,直到永永远远。
  • 耶利米书 23:22
  • 雅各书 5:19-20
    我的弟兄们,如果你们中间有人被迷惑离开了真理,而有人使他回转过来,这人应当知道:那使一个罪人从他的迷途中回转过来的,将拯救他的灵魂脱离死亡,并且遮盖众多的罪孽。
  • 提多书 1:7-9
    因为,身为神的管家,做监督的必须无可指责、不任性、不暴躁、不酗酒、不好斗、不贪图不正当的利益;反而乐意款待客旅、喜爱良善、清醒自制、公正、圣洁、节制,坚守那合乎教导的信实话语;这是为了要他不但能用健全的教义劝勉人,而且能使那些反对的人知罪。
  • 提摩太后书 2:15-16
    你要努力地向神显明自己是经过考验的,是无愧的工人,能正确分解真理的话语。至于那些不敬神的空谈,你们要避免,因为说这些话的人将导致更多不敬神的事;
  • 使徒行传 26:18
    为了开启他们的眼睛,使他们从黑暗归向光明,从撒旦的权势下归向神,使他们因着信我,罪得赦免,并且与那些被分别为圣的人同得继业。’
  • 路加福音 1:16-17
    他将使许多以色列子民归向主——他们的神。他将藉着以利亚的灵和能力,在主的面前先行,使父亲的心转向儿女,使悖逆的人转向义人的智慧,好为主准备一群预备好了的子民。”
  • 马可福音 12:14
    那些人来对耶稣说:“老师,我们知道你是真诚的。你不顾忌任何人,因为你不看人的情面,而是按真理教导神的道。请问,向凯撒纳税,可以不可以呢?我们该交还是不该交呢?”
  • 路加福音 1:6
    他们两个人在神面前都是义人,遵行主的一切诫命和公义规定,无可指责。
  • 路加福音 20:21
    那些奸细问耶稣,说:“老师,我们知道你所说所教导的都是对的,你也不顾人的情面,而是按真理教导神的道。
  • 创世记 6:9
    以下是挪亚的谱系:挪亚是个义人,在他的世代中是个纯全人;挪亚与神同行。
  • 以西结书 44:23-24
  • 创世记 17:1
    亚伯兰九十九岁时,耶和华向亚伯兰显现,对他说:“我是全能的神,你当行在我面前,作纯全人。
  • 何西阿书 4:6
  • 申命记 33:10
  • 启示录 14:5
    在他们口中找不出虚假;他们是毫无瑕疵的。
  • 创世记 5:21-24
    以诺活到六十五岁时,生了玛土撒拉。以诺生了玛土撒拉之后,与神同行三百年,并且生了其他的儿女。这样以诺一生活了三百六十五年。以诺与神同行;后来他不在地上了,因为神把他接去。
  • 诗篇 37:30
    义人的口,述说智慧;他的舌头,讲说公正。
  • 帖撒罗尼迦前书 1:9-10
    其实他们自己在宣扬有关我们的事,说我们是怎样进到你们那里,你们是怎样离弃偶像归向神、服事又活又真的神,并且等候他那从天降临的儿子,就是神使他从死人中复活的耶稣——他拯救我们脱离那将要来临的震怒。
  • 马太福音 22:16
    他们派了自己的门徒们与希律党的人一同去见耶稣,说:“老师,我们知道你是真诚的,并且按真理教导神的道。你不顾忌任何人,因为你不看人的情面。