<< Malachi 2:17 >>

本节经文

  • World English Bible
    You have wearied Yahweh with your words. Yet you say,‘ How have we wearied him?’ In that you say,‘ Everyone who does evil is good in Yahweh’s sight, and he delights in them;’ or‘ Where is the God of justice?’
  • 新标点和合本
    你们用言语烦琐耶和华,你们还说:“我们在何事上烦琐他呢?”因为你们说:“凡行恶的,耶和华眼看为善,并且他喜悦他们”;或说:“公义的神在哪里呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们用言语使耶和华厌烦,却说:“我们在何事上使他厌烦呢?”因为你们说:“凡行恶的,耶和华看为善,并且喜爱他们;”又说:“公平的上帝在哪里呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们用言语使耶和华厌烦,却说:“我们在何事上使他厌烦呢?”因为你们说:“凡行恶的,耶和华看为善,并且喜爱他们;”又说:“公平的神在哪里呢?”
  • 当代译本
    你们说的话使耶和华厌烦,然而,你们还说:“我们在何事上令祂厌烦呢?”因为你们说:“耶和华将所有作恶者视为好人,并且喜悦他们”,还说:“公义的上帝在哪里?”
  • 圣经新译本
    你们用自己的言语使耶和华厌烦,你们还说:“我们怎样使他厌烦呢?”因为你们说:“作恶的,耶和华都看为善,并且喜悦他们。”或说:“公义的神在哪里呢?”
  • 中文标准译本
    你们用你们的话语使耶和华厌倦,还问:“我们是怎么使他厌倦的呢?”你们使我厌倦是因你们说:“任何作恶的人都在耶和华眼中看为善;耶和华喜悦他们!”又因你们问:“公正的神在哪里呢?”
  • 新標點和合本
    你們用言語煩瑣耶和華,你們還說:「我們在何事上煩瑣他呢?」因為你們說:「凡行惡的,耶和華眼看為善,並且他喜悅他們」;或說:「公義的神在哪裏呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們用言語使耶和華厭煩,卻說:「我們在何事上使他厭煩呢?」因為你們說:「凡行惡的,耶和華看為善,並且喜愛他們;」又說:「公平的上帝在哪裏呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們用言語使耶和華厭煩,卻說:「我們在何事上使他厭煩呢?」因為你們說:「凡行惡的,耶和華看為善,並且喜愛他們;」又說:「公平的神在哪裏呢?」
  • 當代譯本
    你們說的話使耶和華厭煩,然而,你們還說:「我們在何事上令祂厭煩呢?」因為你們說:「耶和華將所有作惡者視為好人,並且喜悅他們」,還說:「公義的上帝在哪裡?」
  • 聖經新譯本
    你們用自己的言語使耶和華厭煩,你們還說:“我們怎樣使他厭煩呢?”因為你們說:“作惡的,耶和華都看為善,並且喜悅他們。”或說:“公義的神在哪裡呢?”
  • 呂振中譯本
    你們用你們的話使永恆主厭倦了;你們還說:『我們在甚麼事情上使他厭倦呢?』那就是因為你們說:『凡行壞事的、在永恆主看來都是善,他並且喜愛他們。』或是說:『公義的上帝在哪裏呢?』
  • 中文標準譯本
    你們用你們的話語使耶和華厭倦,還問:「我們是怎麼使他厭倦的呢?」你們使我厭倦是因你們說:「任何作惡的人都在耶和華眼中看為善;耶和華喜悅他們!」又因你們問:「公正的神在哪裡呢?」
  • 文理和合譯本
    爾既以言煩瀆耶和華、乃曰於何煩瀆之、爾言凡行惡者、耶和華視之為善、且欣悅之、不然、秉公之上帝安在哉、
  • 文理委辦譯本
    爾以多言煩瀆耶和華、爾曰、如何煩瀆之、曰、爾言作惡者、耶和華必以為善、而悅納之、又言秉公之上帝安在。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾以言詞煩瀆主、爾曰、我於何處煩瀆主、曰、爾言作惡者、主視為善而悅之、或言秉公之主安在、
  • New International Version
    You have wearied the Lord with your words.“ How have we wearied him?” you ask. By saying,“ All who do evil are good in the eyes of the Lord, and he is pleased with them” or“ Where is the God of justice?”
  • New International Reader's Version
    You have worn out the Lord by what you keep saying.“ How have we worn him out?” you ask. You have done it by saying,“ All those who do evil things are good in the Lord’ s sight. And he is pleased with them.” Or you ask,“ Is God really fair?”
  • English Standard Version
    You have wearied the Lord with your words. But you say,“ How have we wearied him?” By saying,“ Everyone who does evil is good in the sight of the Lord, and he delights in them.” Or by asking,“ Where is the God of justice?”
  • New Living Translation
    You have wearied the Lord with your words.“ How have we wearied him?” you ask. You have wearied him by saying that all who do evil are good in the Lord’s sight, and he is pleased with them. You have wearied him by asking,“ Where is the God of justice?”
  • Christian Standard Bible
    You have wearied the LORD with your words. Yet you ask,“ How have we wearied him?” When you say,“ Everyone who does what is evil is good in the LORD’s sight, and he is delighted with them, or else where is the God of justice?”
  • New American Standard Bible
    You have wearied the Lord with your words. Yet you say,“ How have we wearied Him?” In that you say,“ Everyone who does evil is good in the sight of the Lord, and He delights in them,” or,“ Where is the God of justice?”
  • New King James Version
    You have wearied the Lord with your words; Yet you say,“ In what way have we wearied Him?” In that you say,“ Everyone who does evil Is good in the sight of the Lord, And He delights in them,” Or,“ Where is the God of justice?”
  • American Standard Version
    Ye have wearied Jehovah with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? In that ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of Jehovah, and he delighteth in them; or where is the God of justice?
  • Holman Christian Standard Bible
    You have wearied the Lord with your words. Yet you ask,“ How have we wearied Him?” When you say,“ Everyone who does what is evil is good in the Lord’s sight, and He is pleased with them,” or“ Where is the God of justice?”
  • King James Version
    Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied[ him]? When ye say, Every one that doeth evil[ is] good in the sight of the LORD, and he delighteth in them; or, Where[ is] the God of judgment?
  • New English Translation
    You have wearied the LORD with your words. But you say,“ How have we wearied him?” Because you say,“ Everyone who does evil is good in the Lord’s opinion, and he delights in them,” or“ Where is the God of justice?”

交叉引用

  • Isaiah 43:24
    You have bought me no sweet cane with money, nor have you filled me with the fat of your sacrifices, but you have burdened me with your sins. You have wearied me with your iniquities.
  • Ecclesiastes 8:11
    Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
  • Isaiah 5:18-20
    Woe to those who draw iniquity with cords of falsehood, and wickedness as with cart rope,who say,“ Let him make haste, let him hasten his work, that we may see it; let the counsel of the Holy One of Israel draw near and come, that we may know it!”Woe to those who call evil good, and good evil; who put darkness for light, and light for darkness; who put bitter for sweet, and sweet for bitter!
  • Zephaniah 1:12
    It will happen at that time, that I will search Jerusalem with lamps, and I will punish the men who are settled on their dregs, who say in their heart,“ Yahweh will not do good, neither will he do evil.”
  • Psalms 73:3-15
    For I was envious of the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.For there are no struggles in their death, but their strength is firm.They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.Therefore pride is like a chain around their neck. Violence covers them like a garment.Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit.They scoff and speak with malice. In arrogance, they threaten oppression.They have set their mouth in the heavens. Their tongue walks through the earth.Therefore their people return to them, and they drink up waters of abundance.They say,“ How does God know? Is there knowledge in the Most High?”Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.Surely I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocence,For all day long I have been plagued, and punished every morning.If I had said,“ I will speak thus”; behold, I would have betrayed the generation of your children.
  • 2 Peter 3 3-2 Peter 3 4
    knowing this first, that in the last days mockers will come, walking after their own lustsand saying,“ Where is the promise of his coming? For, from the day that the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.”
  • Ezekiel 9:9
    Then he said to me,“ The iniquity of the house of Israel and Judah is exceedingly great, and the land is full of blood, and the city full of perversion; for they say,‘ Yahweh has forsaken the land, and Yahweh doesn’t see.’
  • Job 36:17
    “ But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
  • Jeremiah 15:6
    You have rejected me,” says Yahweh.“ You have gone backward. Therefore I have stretched out my hand against you and destroyed you. I am weary of showing compassion.
  • Malachi 3:8
    Will a man rob God? Yet you rob me! But you say,‘ How have we robbed you?’ In tithes and offerings.
  • Isaiah 30:18
    Therefore Yahweh will wait, that he may be gracious to you; and therefore he will be exalted, that he may have mercy on you, for Yahweh is a God of justice. Blessed are all those who wait for him.
  • Job 34:5-9
    For Job has said,‘ I am righteous, God has taken away my right:Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.’What man is like Job, who drinks scorn like water,Who goes in company with the workers of iniquity, and walks with wicked men?For he has said,‘ It profits a man nothing that he should delight himself with God.’
  • Isaiah 7:13
    He said,“ Listen now, house of David. Is it not enough for you to try the patience of men, that you will try the patience of my God also?
  • Deuteronomy 32:4
    The Rock: his work is perfect, for all his ways are just. A God of faithfulness who does no wrong, just and right is he.
  • Malachi 2:14
    Yet you say,‘ Why?’ Because Yahweh has been witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously, though she is your companion, and the wife of your covenant.
  • Job 34:36
    I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
  • Malachi 3:13-15
    “ Your words have been stout against me,” says Yahweh.“ Yet you say,‘ What have we spoken against you?’You have said,‘ It is vain to serve God;’ and‘ What profit is it that we have followed his instructions, and that we have walked mournfully before Yahweh of Armies?Now we call the proud happy; yes, those who work wickedness are built up; yes, they tempt God, and escape.’
  • Ezekiel 16:43
    “‘“ Because you have not remembered the days of your youth, but have raged against me in all these things; therefore, behold, I also will bring your way on your head,” says the Lord Yahweh:“ and you shall not commit this lewdness with all your abominations.
  • Amos 2:13
    Behold, I will crush you in your place, as a cart crushes that is full of grain.
  • Psalms 95:9-10
    when your fathers tempted me, tested me, and saw my work.Forty long years I was grieved with that generation, and said,“ It is a people that errs in their heart. They have not known my ways.”
  • Malachi 1:6-7
    “ A son honors his father, and a servant his master. If I am a father, then where is my honor? And if I am a master, where is the respect due me? Says Yahweh of Armies to you, priests, who despise my name. You say,‘ How have we despised your name?’You offer polluted bread on my altar. You say,‘ How have we polluted you?’ In that you say,‘ Yahweh’s table is contemptible.’
  • Psalms 10:11-13
    He says in his heart,“ God has forgotten. He hides his face. He will never see it.”Arise, Yahweh! God, lift up your hand! Don’t forget the helpless.Why does the wicked person condemn God, and say in his heart,“ God won’t call me into account?”
  • Isaiah 1:14
    My soul hates your New Moons and your appointed feasts. They are a burden to me. I am weary of bearing them.
  • Ezekiel 8:12
    Then he said to me,“ Son of man, have you seen what the elders of the house of Israel do in the dark, every man in his rooms of imagery? For they say,‘ Yahweh doesn’t see us. Yahweh has forsaken the land.’”
  • Job 34:17
    Should even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
  • Matthew 11:18-19
    For John came neither eating nor drinking, and they say,‘ He has a demon.’The Son of Man came eating and drinking, and they say,‘ Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!’ But wisdom is justified by her children.”
  • 1 Samuel 2 3
    “ Don’t keep talking so exceedingly proudly. Don’t let arrogance come out of your mouth, for Yahweh is a God of knowledge. By him actions are weighed.