<< Malachi 2:17 >>

本节经文

  • New English Translation
    You have wearied the LORD with your words. But you say,“ How have we wearied him?” Because you say,“ Everyone who does evil is good in the Lord’s opinion, and he delights in them,” or“ Where is the God of justice?”
  • 新标点和合本
    你们用言语烦琐耶和华,你们还说:“我们在何事上烦琐他呢?”因为你们说:“凡行恶的,耶和华眼看为善,并且他喜悦他们”;或说:“公义的神在哪里呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们用言语使耶和华厌烦,却说:“我们在何事上使他厌烦呢?”因为你们说:“凡行恶的,耶和华看为善,并且喜爱他们;”又说:“公平的上帝在哪里呢?”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们用言语使耶和华厌烦,却说:“我们在何事上使他厌烦呢?”因为你们说:“凡行恶的,耶和华看为善,并且喜爱他们;”又说:“公平的神在哪里呢?”
  • 当代译本
    你们说的话使耶和华厌烦,然而,你们还说:“我们在何事上令祂厌烦呢?”因为你们说:“耶和华将所有作恶者视为好人,并且喜悦他们”,还说:“公义的上帝在哪里?”
  • 圣经新译本
    你们用自己的言语使耶和华厌烦,你们还说:“我们怎样使他厌烦呢?”因为你们说:“作恶的,耶和华都看为善,并且喜悦他们。”或说:“公义的神在哪里呢?”
  • 中文标准译本
    你们用你们的话语使耶和华厌倦,还问:“我们是怎么使他厌倦的呢?”你们使我厌倦是因你们说:“任何作恶的人都在耶和华眼中看为善;耶和华喜悦他们!”又因你们问:“公正的神在哪里呢?”
  • 新標點和合本
    你們用言語煩瑣耶和華,你們還說:「我們在何事上煩瑣他呢?」因為你們說:「凡行惡的,耶和華眼看為善,並且他喜悅他們」;或說:「公義的神在哪裏呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們用言語使耶和華厭煩,卻說:「我們在何事上使他厭煩呢?」因為你們說:「凡行惡的,耶和華看為善,並且喜愛他們;」又說:「公平的上帝在哪裏呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們用言語使耶和華厭煩,卻說:「我們在何事上使他厭煩呢?」因為你們說:「凡行惡的,耶和華看為善,並且喜愛他們;」又說:「公平的神在哪裏呢?」
  • 當代譯本
    你們說的話使耶和華厭煩,然而,你們還說:「我們在何事上令祂厭煩呢?」因為你們說:「耶和華將所有作惡者視為好人,並且喜悅他們」,還說:「公義的上帝在哪裡?」
  • 聖經新譯本
    你們用自己的言語使耶和華厭煩,你們還說:“我們怎樣使他厭煩呢?”因為你們說:“作惡的,耶和華都看為善,並且喜悅他們。”或說:“公義的神在哪裡呢?”
  • 呂振中譯本
    你們用你們的話使永恆主厭倦了;你們還說:『我們在甚麼事情上使他厭倦呢?』那就是因為你們說:『凡行壞事的、在永恆主看來都是善,他並且喜愛他們。』或是說:『公義的上帝在哪裏呢?』
  • 中文標準譯本
    你們用你們的話語使耶和華厭倦,還問:「我們是怎麼使他厭倦的呢?」你們使我厭倦是因你們說:「任何作惡的人都在耶和華眼中看為善;耶和華喜悅他們!」又因你們問:「公正的神在哪裡呢?」
  • 文理和合譯本
    爾既以言煩瀆耶和華、乃曰於何煩瀆之、爾言凡行惡者、耶和華視之為善、且欣悅之、不然、秉公之上帝安在哉、
  • 文理委辦譯本
    爾以多言煩瀆耶和華、爾曰、如何煩瀆之、曰、爾言作惡者、耶和華必以為善、而悅納之、又言秉公之上帝安在。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾以言詞煩瀆主、爾曰、我於何處煩瀆主、曰、爾言作惡者、主視為善而悅之、或言秉公之主安在、
  • New International Version
    You have wearied the Lord with your words.“ How have we wearied him?” you ask. By saying,“ All who do evil are good in the eyes of the Lord, and he is pleased with them” or“ Where is the God of justice?”
  • New International Reader's Version
    You have worn out the Lord by what you keep saying.“ How have we worn him out?” you ask. You have done it by saying,“ All those who do evil things are good in the Lord’ s sight. And he is pleased with them.” Or you ask,“ Is God really fair?”
  • English Standard Version
    You have wearied the Lord with your words. But you say,“ How have we wearied him?” By saying,“ Everyone who does evil is good in the sight of the Lord, and he delights in them.” Or by asking,“ Where is the God of justice?”
  • New Living Translation
    You have wearied the Lord with your words.“ How have we wearied him?” you ask. You have wearied him by saying that all who do evil are good in the Lord’s sight, and he is pleased with them. You have wearied him by asking,“ Where is the God of justice?”
  • Christian Standard Bible
    You have wearied the LORD with your words. Yet you ask,“ How have we wearied him?” When you say,“ Everyone who does what is evil is good in the LORD’s sight, and he is delighted with them, or else where is the God of justice?”
  • New American Standard Bible
    You have wearied the Lord with your words. Yet you say,“ How have we wearied Him?” In that you say,“ Everyone who does evil is good in the sight of the Lord, and He delights in them,” or,“ Where is the God of justice?”
  • New King James Version
    You have wearied the Lord with your words; Yet you say,“ In what way have we wearied Him?” In that you say,“ Everyone who does evil Is good in the sight of the Lord, And He delights in them,” Or,“ Where is the God of justice?”
  • American Standard Version
    Ye have wearied Jehovah with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? In that ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of Jehovah, and he delighteth in them; or where is the God of justice?
  • Holman Christian Standard Bible
    You have wearied the Lord with your words. Yet you ask,“ How have we wearied Him?” When you say,“ Everyone who does what is evil is good in the Lord’s sight, and He is pleased with them,” or“ Where is the God of justice?”
  • King James Version
    Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied[ him]? When ye say, Every one that doeth evil[ is] good in the sight of the LORD, and he delighteth in them; or, Where[ is] the God of judgment?
  • World English Bible
    You have wearied Yahweh with your words. Yet you say,‘ How have we wearied him?’ In that you say,‘ Everyone who does evil is good in Yahweh’s sight, and he delights in them;’ or‘ Where is the God of justice?’

交叉引用

  • Isaiah 43:24
    You did not buy me aromatic reeds; you did not present to me the fat of your sacrifices. Yet you burdened me with your sins; you made me weary with your evil deeds.
  • Ecclesiastes 8:11
    When a sentence is not executed at once against a crime, the human heart is encouraged to do evil.
  • Isaiah 5:18-20
    Those who pull evil along using cords of emptiness are as good as dead, who pull sin as with cart ropes.They say,“ Let him hurry, let him act quickly, so we can see; let the plan of the Holy One of Israel take shape and come to pass, then we will know it!”Those who call evil good and good evil are as good as dead, who turn darkness into light and light into darkness, who turn bitter into sweet and sweet into bitter.
  • Zephaniah 1:12
    At that time I will search through Jerusalem with lamps. I will punish the people who are entrenched in their sin, those who think to themselves,‘ The LORD neither rewards nor punishes.’
  • Psalms 73:3-15
    For I envied those who are proud, as I observed the prosperity of the wicked.For they suffer no pain; their bodies are strong and well-fed.They are immune to the trouble common to men; they do not suffer as other men do.Arrogance is their necklace, and violence their clothing.Their prosperity causes them to do wrong; their thoughts are sinful.They mock and say evil things; they proudly threaten violence.They speak as if they rule in heaven, and lay claim to the earth.Therefore they have more than enough food to eat, and even suck up the water of the sea.They say,“ How does God know what we do? Is the sovereign one aware of what goes on?”Take a good look! This is what the wicked are like, those who always have it so easy and get richer and richer.I concluded,“ Surely in vain I have kept my motives pure and maintained a pure lifestyle.I suffer all day long, and am punished every morning.”If I had publicized these thoughts, I would have betrayed your loyal followers.
  • 2 Peter 3 3-2 Peter 3 4
    Above all, understand this: In the last days blatant scoffers will come, being propelled by their own evil urgesand saying,“ Where is his promised return? For ever since our ancestors died, all things have continued as they were from the beginning of creation.”
  • Ezekiel 9:9
    He said to me,“ The sin of the house of Israel and Judah is extremely great; the land is full of murder, and the city is full of corruption, for they say,‘ The LORD has abandoned the land, and the LORD does not see!’
  • Job 36:17
    But now you are preoccupied with the judgment due the wicked, judgment and justice take hold of you.
  • Jeremiah 15:6
    I, the LORD, say:‘ You people have deserted me! You keep turning your back on me.’ So I have unleashed my power against you and have begun to destroy you. I have grown tired of feeling sorry for you!”
  • Malachi 3:8
    Can a person rob God? You indeed are robbing me, but you say,‘ How are we robbing you?’ In tithes and contributions!
  • Isaiah 30:18
    For this reason the LORD is ready to show you mercy; he sits on his throne, ready to have compassion on you. Indeed, the LORD is a just God; all who wait for him in faith will be blessed.
  • Job 34:5-9
    For Job says,‘ I am innocent, but God turns away my right.Concerning my right, should I lie? My wound is incurable, although I am without transgression.’What man is like Job, who drinks derision like water!He goes about in company with evildoers, he goes along with wicked men.For he says,‘ It does not profit a man when he makes his delight with God.’
  • Isaiah 7:13
    So Isaiah replied,“ Pay attention, family of David. Do you consider it too insignificant to try the patience of men? Is that why you are also trying the patience of my God?
  • Deuteronomy 32:4
    As for the Rock, his work is perfect, for all his ways are just. He is a reliable God who is never unjust, he is fair and upright.
  • Malachi 2:14
    Yet you ask,“ Why?” The LORD is testifying against you on behalf of the wife you married when you were young, to whom you have become unfaithful even though she is your companion and wife by law.
  • Job 34:36
    But Job will be tested to the end, because his answers are like those of wicked men.
  • Malachi 3:13-15
    “ You have criticized me sharply,” says the LORD,“ but you ask,‘ How have we criticized you?’You have said,‘ It is useless to serve God. How have we been helped by keeping his requirements and going about like mourners before the LORD who rules over all?So now we consider the arrogant to be happy; indeed, those who practice evil are successful. In fact, those who challenge God escape!’”
  • Ezekiel 16:43
    “‘ Because you did not remember the days of your youth and have enraged me with all these deeds, I hereby repay you for what you have done, declares the sovereign LORD. Have you not engaged in prostitution on top of all your other abominable practices?
  • Amos 2:13
    Look! I will press you down, like a cart loaded down with grain presses down.
  • Psalms 95:9-10
    where your ancestors challenged my authority, and tried my patience, even though they had seen my work.For forty years I was continually disgusted with that generation, and I said,‘ These people desire to go astray; they do not obey my commands.’
  • Malachi 1:6-7
    “ A son naturally honors his father and a slave respects his master. If I am your father, where is my honor? If I am your master, where is my respect? The LORD who rules over all asks you this, you priests who make light of my name! But you reply,‘ How have we made light of your name?’You are offering improper sacrifices on my altar, yet you ask,‘ How have we offended you?’ By treating the table of the LORD as if it is of no importance!
  • Psalms 10:11-13
    He says to himself,“ God overlooks it; he does not pay attention; he never notices.”Rise up, LORD! O God, strike him down! Do not forget the oppressed!Why does the wicked man reject God? He says to himself,“ You will not hold me accountable.”
  • Isaiah 1:14
    I hate your new moon festivals and assemblies; they are a burden that I am tired of carrying.
  • Ezekiel 8:12
    He said to me,“ Do you see, son of man, what the elders of the house of Israel are doing in the dark, each in the chamber of his idolatrous images? For they think,‘ The LORD does not see us! The LORD has abandoned the land!’”
  • Job 34:17
    Do you really think that one who hates justice can govern? And will you declare guilty the supremely righteous One,
  • Matthew 11:18-19
    For John came neither eating nor drinking, and they say,‘ He has a demon!’The Son of Man came eating and drinking, and they say,‘ Look at him, a glutton and a drunk, a friend of tax collectors and sinners!’ But wisdom is vindicated by her deeds.”
  • 1 Samuel 2 3
    Don’t keep speaking so arrogantly, letting proud talk come out of your mouth! For the LORD is a God who knows; he evaluates what people do.