<< Malachi 2:17 >>

本节经文

  • American Standard Version
    Ye have wearied Jehovah with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? In that ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of Jehovah, and he delighteth in them; or where is the God of justice?
  • 新标点和合本
    你们用言语烦琐耶和华,你们还说:“我们在何事上烦琐他呢?”因为你们说:“凡行恶的,耶和华眼看为善,并且他喜悦他们”;或说:“公义的神在哪里呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    你们用言语使耶和华厌烦,却说:“我们在何事上使他厌烦呢?”因为你们说:“凡行恶的,耶和华看为善,并且喜爱他们;”又说:“公平的上帝在哪里呢?”
  • 和合本2010(神版)
    你们用言语使耶和华厌烦,却说:“我们在何事上使他厌烦呢?”因为你们说:“凡行恶的,耶和华看为善,并且喜爱他们;”又说:“公平的神在哪里呢?”
  • 当代译本
    你们说的话使耶和华厌烦,然而,你们还说:“我们在何事上令祂厌烦呢?”因为你们说:“耶和华将所有作恶者视为好人,并且喜悦他们”,还说:“公义的上帝在哪里?”
  • 圣经新译本
    你们用自己的言语使耶和华厌烦,你们还说:“我们怎样使他厌烦呢?”因为你们说:“作恶的,耶和华都看为善,并且喜悦他们。”或说:“公义的神在哪里呢?”
  • 中文标准译本
    你们用你们的话语使耶和华厌倦,还问:“我们是怎么使他厌倦的呢?”你们使我厌倦是因你们说:“任何作恶的人都在耶和华眼中看为善;耶和华喜悦他们!”又因你们问:“公正的神在哪里呢?”
  • 新標點和合本
    你們用言語煩瑣耶和華,你們還說:「我們在何事上煩瑣他呢?」因為你們說:「凡行惡的,耶和華眼看為善,並且他喜悅他們」;或說:「公義的神在哪裏呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    你們用言語使耶和華厭煩,卻說:「我們在何事上使他厭煩呢?」因為你們說:「凡行惡的,耶和華看為善,並且喜愛他們;」又說:「公平的上帝在哪裏呢?」
  • 和合本2010(神版)
    你們用言語使耶和華厭煩,卻說:「我們在何事上使他厭煩呢?」因為你們說:「凡行惡的,耶和華看為善,並且喜愛他們;」又說:「公平的神在哪裏呢?」
  • 當代譯本
    你們說的話使耶和華厭煩,然而,你們還說:「我們在何事上令祂厭煩呢?」因為你們說:「耶和華將所有作惡者視為好人,並且喜悅他們」,還說:「公義的上帝在哪裡?」
  • 聖經新譯本
    你們用自己的言語使耶和華厭煩,你們還說:“我們怎樣使他厭煩呢?”因為你們說:“作惡的,耶和華都看為善,並且喜悅他們。”或說:“公義的神在哪裡呢?”
  • 呂振中譯本
    你們用你們的話使永恆主厭倦了;你們還說:『我們在甚麼事情上使他厭倦呢?』那就是因為你們說:『凡行壞事的、在永恆主看來都是善,他並且喜愛他們。』或是說:『公義的上帝在哪裏呢?』
  • 中文標準譯本
    你們用你們的話語使耶和華厭倦,還問:「我們是怎麼使他厭倦的呢?」你們使我厭倦是因你們說:「任何作惡的人都在耶和華眼中看為善;耶和華喜悅他們!」又因你們問:「公正的神在哪裡呢?」
  • 文理和合譯本
    爾既以言煩瀆耶和華、乃曰於何煩瀆之、爾言凡行惡者、耶和華視之為善、且欣悅之、不然、秉公之上帝安在哉、
  • 文理委辦譯本
    爾以多言煩瀆耶和華、爾曰、如何煩瀆之、曰、爾言作惡者、耶和華必以為善、而悅納之、又言秉公之上帝安在。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾以言詞煩瀆主、爾曰、我於何處煩瀆主、曰、爾言作惡者、主視為善而悅之、或言秉公之主安在、
  • New International Version
    You have wearied the Lord with your words.“ How have we wearied him?” you ask. By saying,“ All who do evil are good in the eyes of the Lord, and he is pleased with them” or“ Where is the God of justice?”
  • New International Reader's Version
    You have worn out the Lord by what you keep saying.“ How have we worn him out?” you ask. You have done it by saying,“ All those who do evil things are good in the Lord’ s sight. And he is pleased with them.” Or you ask,“ Is God really fair?”
  • English Standard Version
    You have wearied the Lord with your words. But you say,“ How have we wearied him?” By saying,“ Everyone who does evil is good in the sight of the Lord, and he delights in them.” Or by asking,“ Where is the God of justice?”
  • New Living Translation
    You have wearied the Lord with your words.“ How have we wearied him?” you ask. You have wearied him by saying that all who do evil are good in the Lord’s sight, and he is pleased with them. You have wearied him by asking,“ Where is the God of justice?”
  • Christian Standard Bible
    You have wearied the LORD with your words. Yet you ask,“ How have we wearied him?” When you say,“ Everyone who does what is evil is good in the LORD’s sight, and he is delighted with them, or else where is the God of justice?”
  • New American Standard Bible
    You have wearied the Lord with your words. Yet you say,“ How have we wearied Him?” In that you say,“ Everyone who does evil is good in the sight of the Lord, and He delights in them,” or,“ Where is the God of justice?”
  • New King James Version
    You have wearied the Lord with your words; Yet you say,“ In what way have we wearied Him?” In that you say,“ Everyone who does evil Is good in the sight of the Lord, And He delights in them,” Or,“ Where is the God of justice?”
  • Holman Christian Standard Bible
    You have wearied the Lord with your words. Yet you ask,“ How have we wearied Him?” When you say,“ Everyone who does what is evil is good in the Lord’s sight, and He is pleased with them,” or“ Where is the God of justice?”
  • King James Version
    Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied[ him]? When ye say, Every one that doeth evil[ is] good in the sight of the LORD, and he delighteth in them; or, Where[ is] the God of judgment?
  • New English Translation
    You have wearied the LORD with your words. But you say,“ How have we wearied him?” Because you say,“ Everyone who does evil is good in the Lord’s opinion, and he delights in them,” or“ Where is the God of justice?”
  • World English Bible
    You have wearied Yahweh with your words. Yet you say,‘ How have we wearied him?’ In that you say,‘ Everyone who does evil is good in Yahweh’s sight, and he delights in them;’ or‘ Where is the God of justice?’

交叉引用

  • Isaiah 43:24
    Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices; but thou hast burdened me with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities.
  • Ecclesiastes 8:11
    Because sentence against an evil work is not executed speedily, therefore the heart of the sons of men is fully set in them to do evil.
  • Isaiah 5:18-20
    Woe unto them that draw iniquity with cords of falsehood, and sin as it were with a cart rope;that say, Let him make speed, let him hasten his work, that we may see it; and let the counsel of the Holy One of Israel draw nigh and come, that we may know it!Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!
  • Zephaniah 1:12
    And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with lamps; and I will punish the men that are settled on their lees, that say in their heart, Jehovah will not do good, neither will he do evil.
  • Psalms 73:3-15
    For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.For there are no pangs in their death; But their strength is firm.They are not in trouble as other men; Neither are they plagued like other men.Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.Therefore his people return hither: And waters of a full cup are drained by them.And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;For all the day long have I been plagued, And chastened every morning.If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
  • 2 Peter 3 3-2 Peter 3 4
    knowing this first, that in the last days mockers shall come with mockery, walking after their own lusts,and saying, Where is the promise of his coming? for, from the day that the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation.
  • Ezekiel 9:9
    Then said he unto me, The iniquity of the house of Israel and Judah is exceeding great, and the land is full of blood, and the city full of wresting of judgment: for they say, Jehovah hath forsaken the land, and Jehovah seeth not.
  • Job 36:17
    But thou art full of the judgment of the wicked: Judgment and justice take hold on thee.
  • Jeremiah 15:6
    Thou hast rejected me, saith Jehovah, thou art gone backward: therefore have I stretched out my hand against thee, and destroyed thee; I am weary with repenting.
  • Malachi 3:8
    Will a man rob God? yet ye rob me. But ye say, Wherein have we robbed thee? In tithes and offerings.
  • Isaiah 30:18
    And therefore will Jehovah wait, that he may be gracious unto you; and therefore will he be exalted, that he may have mercy upon you: for Jehovah is a God of justice; blessed are all they that wait for him.
  • Job 34:5-9
    For Job hath said, I am righteous, And God hath taken away my right:Notwithstanding my right I am accounted a liar; My wound is incurable, though I am without transgression.What man is like Job, Who drinketh up scoffing like water,Who goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men?For he hath said, It profiteth a man nothing That he should delight himself with God.
  • Isaiah 7:13
    And he said, Hear ye now, O house of David: Is it a small thing for you to weary men, that ye will weary my God also?
  • Deuteronomy 32:4
    The Rock, his work is perfect; For all his ways are justice: A God of faithfulness and without iniquity, Just and right is he.
  • Malachi 2:14
    Yet ye say, Wherefore? Because Jehovah hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously, though she is thy companion, and the wife of thy covenant.
  • Job 34:36
    Would that Job were tried unto the end, Because of his answering like wicked men.
  • Malachi 3:13-15
    Your words have been stout against me, saith Jehovah. Yet ye say, What have we spoken against thee?Ye have said, It is vain to serve God; and what profit is it that we have kept his charge, and that we have walked mournfully before Jehovah of hosts?And now we call the proud happy; yea, they that work wickedness are built up; yea, they tempt God, and escape.
  • Ezekiel 16:43
    Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast raged against me in all these things; therefore, behold, I also will bring thy way upon thy head, saith the Lord Jehovah: and thou shalt not commit this lewdness with all thine abominations.
  • Amos 2:13
    Behold, I will press you in your place, as a cart presseth that is full of sheaves.
  • Psalms 95:9-10
    When your fathers tempted me, Proved me, and saw my work.Forty years long was I grieved with that generation, And said, It is a people that do err in their heart, And they have not known my ways:
  • Malachi 1:6-7
    A son honoreth his father, and a servant his master: if then I am a father, where is mine honor? and if I am a master, where is my fear? saith Jehovah of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name?Ye offer polluted bread upon mine altar. And ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of Jehovah is contemptible.
  • Psalms 10:11-13
    He saith in his heart: God hath forgotten; He hideth his face, he will never see it.Arise, O Jehovah; O God, lift up thy hand: Forget not the poor.Wherefore doth the wicked contemn God, And say in his heart, Thou wilt not require it?
  • Isaiah 1:14
    Your new moons and your appointed feasts my soul hateth; they are a trouble unto me; I am weary of bearing them.
  • Ezekiel 8:12
    Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the elders of the house of Israel do in the dark, every man in his chambers of imagery? for they say, Jehovah seeth us not; Jehovah hath forsaken the land.
  • Job 34:17
    Shall even one that hateth justice govern? And wilt thou condemn him that is righteous and mighty?—
  • Matthew 11:18-19
    For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a demon.The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold, a gluttonous man and a winebibber, a friend of publicans and sinners! And wisdom is justified by her works.
  • 1 Samuel 2 3
    Talk no more so exceeding proudly; Let not arrogancy come out of your mouth; For Jehovah is a God of knowledge, And by him actions are weighed.