<< 瑪拉基書 2:15 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    一個人如果還剩下一點靈性,他不會這麼做。這人在尋找甚麼呢?上帝的後裔!當謹守你們的靈性,誰也不可背棄年輕時所娶的妻。
  • 新标点和合本
    虽然神有灵的余力能造多人,他不是单造一人吗?为何只造一人呢?乃是他愿人得虔诚的后裔。所以当谨守你们的心,谁也不可以诡诈待幼年所娶的妻。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    一个人如果还剩下一点灵性,他不会这么做。这人在寻找什么呢?上帝的后裔!当谨守你们的灵性,谁也不可背弃年轻时所娶的妻。
  • 和合本2010(神版-简体)
    一个人如果还剩下一点灵性,他不会这么做。这人在寻找什么呢?神的后裔!当谨守你们的灵性,谁也不可背弃年轻时所娶的妻。
  • 当代译本
    上帝不是把你们结合为一体,叫你们肉体和心灵都归祂吗?祂为何这样做?是为了得敬虔的后裔。所以,你们要小心谨慎,不可对自己的发妻不忠。
  • 圣经新译本
    神所作的不是一个吗?其余的气息都是属于他的。那一个寻求什么呢?就是神的子孙。(本节原文意思不确定)所以要谨守你们的灵性,不可对年轻时所娶的妻子不忠。
  • 中文标准译本
    神难道不是把你们造成一体,又把他的灵分配给了你们吗?神要的是什么呢?是属神的后裔。所以你们当谨守自己的心灵,不可背弃年轻时所娶的妻子。
  • 新標點和合本
    雖然神有靈的餘力能造多人,他不是單造一人嗎?為何只造一人呢?乃是他願人得虔誠的後裔。所以當謹守你們的心,誰也不可以詭詐待幼年所娶的妻。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    一個人如果還剩下一點靈性,他不會這麼做。這人在尋找甚麼呢?神的後裔!當謹守你們的靈性,誰也不可背棄年輕時所娶的妻。
  • 當代譯本
    上帝不是把你們結合為一體,叫你們肉體和心靈都歸祂嗎?祂為何這樣做?是為了得敬虔的後裔。所以,要看管好你們的心,不可對自己年輕時所娶的妻子不忠。
  • 聖經新譯本
    神所作的不是一個嗎?其餘的氣息都是屬於他的。那一個尋求甚麼呢?就是神的子孫。(本節原文意思不確定)所以要謹守你們的靈性,不可對年輕時所娶的妻子不忠。
  • 呂振中譯本
    一個還剩有靈性的人是不會這樣行的。那一個是誰?就是一個尋求屬神之種的啊。故此要謹守你們的靈性,不可對你幼年所娶的妻不忠實。
  • 中文標準譯本
    神難道不是把你們造成一體,又把他的靈分配給了你們嗎?神要的是什麼呢?是屬神的後裔。所以你們當謹守自己的心靈,不可背棄年輕時所娶的妻子。
  • 文理和合譯本
    上帝生氣雖有餘裕、祇造一人、何以惟一、乃求聖裔耳、故當謹守爾心、勿以詐偽待少時之妻、
  • 文理委辦譯本
    上帝之神、綽然有餘、猶且祗造一男一女、彼造一男一女、誠何故哉、亦欲使所生之子、克敬克虔耳、故當守爾心、幼時所娶之妻、勿復遺棄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若問彼一人一人指亞伯拉罕見以西結三十三章二十四節不亦曾行此乎、見創世記十六章一節以下何為又蒙神感有餘耶、答曰、彼一人行此何求、乃求得天主所許之苗裔、或作未有一人稍有義氣而行此事有義氣者娶妻何求惟求生子敬畏天主又作天主造人非造一男一女乎非賦之一神乎何為造一男一女乎造一男一女乃欲人生子敬畏天主故當守爾心、故當守爾心或作故當心中自慎下同勿欺幼年所娶之妻、
  • New International Version
    Has not the one God made you? You belong to him in body and spirit. And what does the one God seek? Godly offspring. So be on your guard, and do not be unfaithful to the wife of your youth.
  • New International Reader's Version
    Hasn’t the one God made the two of you one also? Both of you belong to him in body and spirit. And why has the one God made you one? Because he wants his children to be like him. So be careful. Don’t be unfaithful to the wife you married when you were young.
  • English Standard Version
    Did he not make them one, with a portion of the Spirit in their union? And what was the one God seeking? Godly offspring. So guard yourselves in your spirit, and let none of you be faithless to the wife of your youth.
  • New Living Translation
    Didn’t the Lord make you one with your wife? In body and spirit you are his. And what does he want? Godly children from your union. So guard your heart; remain loyal to the wife of your youth.
  • Christian Standard Bible
    Didn’t God make them one and give them a portion of spirit? What is the one seeking? Godly offspring. So watch yourselves carefully, so that no one acts treacherously against the wife of his youth.
  • New American Standard Bible
    But not one has done so who has a remnant of the Spirit. And why the one? He was seeking a godly offspring. Be careful then about your spirit, and see that none of you deals treacherously against the wife of your youth.
  • New King James Version
    But did He not make them one, Having a remnant of the Spirit? And why one? He seeks godly offspring. Therefore take heed to your spirit, And let none deal treacherously with the wife of his youth.
  • American Standard Version
    And did he not make one, although he had the residue of the Spirit? And wherefore one? He sought a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Didn’t the one God make us with a remnant of His life-breath? And what does the One seek? A godly offspring. So watch yourselves carefully, and do not act treacherously against the wife of your youth.
  • King James Version
    And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.
  • New English Translation
    No one who has even a small portion of the Spirit in him does this. What did our ancestor do when seeking a child from God? Be attentive, then, to your own spirit, for one should not be disloyal to the wife he took in his youth.
  • World English Bible
    Did he not make you one, although he had the residue of the Spirit? Why one? He sought godly offspring. Therefore take heed to your spirit, and let no one deal treacherously against the wife of his youth.

交叉引用

  • 哥林多前書 7:14
    因為不信的丈夫會因着妻子成了聖潔;不信的妻子也會因着丈夫成了聖潔。不然,你們的兒女就不潔淨了,但現在他們是聖潔的。
  • 提摩太前書 3:4-5
    要好好管理自己的家,使兒女順服,凡事莊重。人若不知道管理自己的家,怎能照管上帝的教會呢?
  • 提摩太前書 3:11-12
    同樣,女執事也必須莊重,不說閒話,有節制,凡事忠心。執事只作一個婦人的丈夫,要好好管兒女和自己的家。
  • 提多書 1:6
    若有無可指責的人,只作一個婦人的丈夫,兒女也是信主的,沒有人告他們放蕩,不受約束,就可以設立。
  • 馬太福音 19:4-6
    耶穌回答:「那起初造人的,是造男造女,並且說:『因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。』這經文你們沒有念過嗎?
  • 創世記 24:3-7
    我要叫你指着耶和華-天和地的上帝起誓,不要為我兒子娶我所居住的迦南地的女子為妻。你要往我的本地本族去,為我的兒子以撒娶妻。」僕人對他說:「如果那女子不肯跟我來到這地,我必須把你的兒子帶回到你出來的地方嗎?」亞伯拉罕對他說:「你要謹慎,不可帶我兒子回那裏去。耶和華-天上的上帝曾帶領我離開父家和本族的地,對我說話,向我起誓說:『我要將這地賜給你的後裔。』他要差遣使者在你面前,你就可以從那裏為我兒子娶妻。
  • 創世記 1:27
    上帝就照着他的形像創造人,照着上帝的形像創造他們;他創造了他們,有男有女。
  • 哥林多前書 7:2
    但為了避免淫亂的事,男人當各有自己的妻子,女人也當各有自己的丈夫。
  • 創世記 28:2-4
    你起身往巴旦‧亞蘭去,到你外祖父彼土利的家,從你舅父拉班的女兒中娶一位作你的妻子。願全能的上帝賜福給你,使你生養眾多,成為許多民族,將應許亞伯拉罕的福賜給你和你的後裔,使你承受你所寄居的地為業,就是上帝賜給亞伯拉罕的地。」
  • 耶利米書 2:21
    然而,我栽種你為上等的葡萄樹,全用純正的種子;你怎麼向我變為外邦葡萄樹的壞枝子呢?
  • 申命記 7:4
    因為他必使你的兒女離棄我,去事奉別神,以致耶和華的怒氣向你們發作,迅速將你除滅。
  • 何西阿書 1:10
    然而,以色列的人數必多如海沙,不可量,不可數。從前在甚麼地方對他們說「你們不是我的子民」,將來就在那裏稱他們為「永生上帝的兒子」。
  • 約伯記 27:3
    只要我的生命尚在我裏面,上帝所賜的氣息仍在我鼻孔內,
  • 創世記 6:2
    上帝的兒子們看見人的女子美貌,就隨意挑選,娶來為妻。
  • 創世記 2:7
    耶和華上帝用地上的塵土造人,將生命之氣吹進他的鼻孔,這人就成了有靈的活人。
  • 馬可福音 10:6-8
    但從起初創造的時候,上帝造人是造男造女。因此,人要離開他的父母,與妻子結合,二人成為一體。既然如此,夫妻不再是兩個人,而是一體的了。
  • 創世記 24:44
    她若說:你只管喝,我也為你的駱駝打水;願那女子作耶和華給我主人兒子所選定的妻子。』
  • 以斯拉記 9:4
    凡為以色列上帝言語戰兢的人,都因被擄歸回之人所犯的罪,聚集到我這裏來。我驚惶地坐着,直到獻晚祭的時候。
  • 以弗所書 6:4
    作父親的,你們不要激怒兒女,但要照着主的教導和勸戒養育他們。
  • 哥林多後書 6:18
    我要作你們的父,你們要作我的兒女。這是全能的主說的。」
  • 約翰福音 20:22
    說了這話,他向他們吹一口氣,說:「領受聖靈吧!
  • 箴言 4:23
    你要保守你心,勝過保守一切,因為生命的泉源由心發出。
  • 創世記 26:34-35
    以掃四十歲的時候娶了赫人比利的女兒猶滴,和赫人以倫的女兒巴實抹為妻。她們使以撒和利百加心裏愁煩。
  • 馬太福音 5:28-29
    但是我告訴你們:凡看見婦女就動淫念的,這人心裏已經與她犯姦淫了。若是你的右眼使你跌倒,就把它挖出來,丟掉。寧可失去身體中的一部分,也不讓整個身體被扔進地獄。
  • 尼希米記 13:24
    他們的兒女,一半說亞實突話,或其他種族的方言,不會說猶大話。
  • 馬太福音 15:19
    因為出於心裏的有種種惡念,如兇殺、姦淫、淫亂、偷盜、偽證、毀謗。
  • 箴言 7:25
    你的心不可偏向她的道,不要誤入她的迷途。
  • 創世記 27:46
    利百加對以撒說:「我因這赫人的女子活得不耐煩了;倘若雅各也從本地女子中娶像這樣的赫人女子為妻,我為甚麼要活着呢?」
  • 傳道書 12:7
    塵土仍歸於地,像原來一樣,氣息仍歸於賜氣息的上帝。
  • 箴言 6:25
    你不要因她的美色而動心,也不要被她的眼皮勾引。
  • 使徒行傳 3:25
    你們是先知的子孫,也是上帝與你們祖宗所立之約的子孫,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都將因你的後裔得福。』
  • 瑪拉基書 2:14
    你們還說:「這是為甚麼呢?」因為耶和華在你和你年輕時所娶的妻之間作證。她雖是你的配偶,你誓約的妻,你卻背棄她。
  • 創世記 2:20-24
    那人就給一切牲畜、天空的飛鳥和野地各樣的走獸都起了名。只是亞當沒有找到配偶幫助他。耶和華上帝使他沉睡,他就睡了;於是取下他的一根肋骨,又在原處把肉合起來。耶和華上帝就用那人身上所取的肋骨造了一個女人,帶她到那人面前。那人說:「這是我骨中的骨,肉中的肉,可以稱她為女人,因為她是從男人身上取出來的。」因此,人要離開父母,與妻子結合,二人成為一體。
  • 雅各書 1:14-15
    但每一個人被誘惑是因自己的私慾牽引而被誘惑的。私慾既懷了胎,就生出罪來;罪既長成,就生出死來。