<< 路加福音 9:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    分封的王希律听见耶稣所做的一切事,就游移不定;因为有人说:“是约翰从死里复活”;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    希律分封王听见耶稣所做的一切事,就困惑起来,因为有人说:“约翰从死人中复活了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    希律分封王听见耶稣所做的一切事,就困惑起来,因为有人说:“约翰从死人中复活了。”
  • 当代译本
    耶稣的事迹很快便传到希律耳中,令他十分困惑,因为有人说:“约翰死而复活了”,
  • 圣经新译本
    分封王希律听见所发生的一切事,犹豫不定,因为有人说:“约翰从死人中复活了。”
  • 中文标准译本
    分封王希律听说了所发生的这一切,就感到困惑,因为有些人说:“约翰从死人中复活了。”
  • 新標點和合本
    分封的王希律聽見耶穌所做的一切事,就游移不定;因為有人說:「是約翰從死裏復活」;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    希律分封王聽見耶穌所做的一切事,就困惑起來,因為有人說:「約翰從死人中復活了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    希律分封王聽見耶穌所做的一切事,就困惑起來,因為有人說:「約翰從死人中復活了。」
  • 當代譯本
    耶穌的事蹟很快便傳到希律耳中,令他十分困惑,因為有人說:「約翰死而復活了」,
  • 聖經新譯本
    分封王希律聽見所發生的一切事,猶豫不定,因為有人說:“約翰從死人中復活了。”
  • 呂振中譯本
    分封王希律聽見一切的事,心裏就很為難,因為有人說是約翰從死人中活了起來,
  • 中文標準譯本
    分封王希律聽說了所發生的這一切,就感到困惑,因為有些人說:「約翰從死人中復活了。」
  • 文理和合譯本
    分封之君希律、聞耶穌所行、則躊躇、因有謂約翰自死而起、
  • 文理委辦譯本
    分封之君希律、聞耶穌所行、則躊躇焉、以有言約翰復生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    分封之王希律、聞耶穌所行、心內躊躇、因有言施洗約翰由死復活、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    分封王希祿、聞耶穌所行、疑不能決;蓋或謂如望復活、
  • New International Version
    Now Herod the tetrarch heard about all that was going on. And he was perplexed because some were saying that John had been raised from the dead,
  • New International Reader's Version
    Now Herod, the ruler of Galilee, heard about everything that was going on. He was bewildered, because some were saying that John the Baptist had been raised from the dead.
  • English Standard Version
    Now Herod the tetrarch heard about all that was happening, and he was perplexed, because it was said by some that John had been raised from the dead,
  • New Living Translation
    When Herod Antipas, the ruler of Galilee, heard about everything Jesus was doing, he was puzzled. Some were saying that John the Baptist had been raised from the dead.
  • Christian Standard Bible
    Herod the tetrarch heard about everything that was going on. He was perplexed, because some said that John had been raised from the dead,
  • New American Standard Bible
    Now Herod the tetrarch heard about all that was happening; and he was greatly perplexed, because it was said by some that John had risen from the dead,
  • New King James Version
    Now Herod the tetrarch heard of all that was done by Him; and he was perplexed, because it was said by some that John had risen from the dead,
  • American Standard Version
    Now Herod the tetrarch heard of all that was done: and he was much perplexed, because that it was said by some, that John was risen from the dead;
  • Holman Christian Standard Bible
    Herod the tetrarch heard about everything that was going on. He was perplexed, because some said that John had been raised from the dead,
  • King James Version
    Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him: and he was perplexed, because that it was said of some, that John was risen from the dead;
  • New English Translation
    Now Herod the tetrarch heard about everything that was happening, and he was thoroughly perplexed, because some people were saying that John had been raised from the dead,
  • World English Bible
    Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him; and he was very perplexed, because it was said by some that John had risen from the dead,

交叉引用

  • 马可福音 6:14-28
    耶稣的名声传扬出来。希律王听见了,就说:“施洗的约翰从死里复活了,所以这些异能由他里面发出来。”但别人说:“是以利亚。”又有人说:“是先知,正像先知中的一位。”希律听见却说:“是我所斩的约翰,他复活了。”先是希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,差人去拿住约翰,锁在监里,因为希律已经娶了那妇人。约翰曾对希律说:“你娶你兄弟的妻子是不合理的。”于是希罗底怀恨他,想要杀他,只是不能;因为希律知道约翰是义人,是圣人,所以敬畏他,保护他,听他讲论,就多照着行,并且乐意听他。有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设筵席,请了大臣和千夫长,并加利利作首领的。希罗底的女儿进来跳舞,使希律和同席的人都欢喜。王就对女子说:“你随意向我求什么,我必给你。”又对她起誓说:“随你向我求什么,就是我国的一半,我也必给你。”她就出去对她母亲说:“我可以求什么呢?”她母亲说:“施洗约翰的头。”她就急忙进去见王,求他说:“我愿王立时把施洗约翰的头放在盘子里给我。”王就甚忧愁;但因他所起的誓,又因同席的人,就不肯推辞,随即差一个护卫兵,吩咐拿约翰的头来。护卫兵就去,在监里斩了约翰,把头放在盘子里,拿来给女子,女子就给她母亲。 (cunps)
  • 马太福音 14:1-12
    那时,分封的王希律听见耶稣的名声,就对臣仆说:“这是施洗的约翰从死里复活,所以这些异能从他里面发出来。”起先,希律为他兄弟腓力的妻子希罗底的缘故,把约翰拿住,锁在监里。因为约翰曾对他说:“你娶这妇人是不合理的。”希律就想要杀他,只是怕百姓,因为他们以约翰为先知。到了希律的生日,希罗底的女儿在众人面前跳舞,使希律欢喜。希律就起誓,应许随她所求的给她。女儿被母亲所使,就说:“请把施洗约翰的头放在盘子里,拿来给我。”王便忧愁,但因他所起的誓,又因同席的人,就吩咐给她;于是打发人去,在监里斩了约翰,把头放在盘子里,拿来给了女子;女子拿去给她母亲。约翰的门徒来,把尸首领去埋葬了,就去告诉耶稣。 (cunps)
  • 弥迦书 7:4
    他们最好的,不过是蒺藜;最正直的,不过是荆棘篱笆。你守望者说,降罚的日子已经来到。他们必扰乱不安。 (cunps)
  • 约伯记 18:11-12
    四面的惊吓要使他害怕,并且追赶他的脚跟。他的力量必因饥饿衰败;祸患要在他旁边等候。 (cunps)
  • 路加福音 21:25
    “日、月、星辰要显出异兆,地上的邦国也有困苦;因海中波浪的响声,就慌慌不定。 (cunps)
  • 路加福音 9:19
    他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;还有人说是古时的一个先知又活了。” (cunps)
  • 诗篇 73:19
    他们转眼之间成了何等的荒凉!他们被惊恐灭尽了。 (cunps)
  • 路加福音 3:1
    凯撒提庇留在位第十五年,本丢彼拉多作犹太巡抚,希律作加利利分封的王,他兄弟腓力作以土利亚和特拉可尼地方分封的王,吕撒聂作亚比利尼分封的王, (cunps)
  • 以赛亚书 22:5
    因为主万军之耶和华使“异象谷”有溃乱、践踏、烦扰的日子。城被攻破,哀声达到山间。 (cunps)