-
New English Translation
As they were walking along the road, someone said to him,“ I will follow you wherever you go.”
-
新标点和合本
他们走路的时候,有一人对耶稣说:“你无论往哪里去,我要跟从你。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们在路上走的时候,有一个人对耶稣说:“你无论往哪里去,我都要跟从你。”
-
和合本2010(神版-简体)
他们在路上走的时候,有一个人对耶稣说:“你无论往哪里去,我都要跟从你。”
-
当代译本
在路上有人对耶稣说:“无论你往哪里去,我都要跟从你。”
-
圣经新译本
他们走路的时候,有一个人对他说:“你无论往哪里去,我都要跟从你!”
-
中文标准译本
他们在路上走的时候,有一个人对耶稣说:“无论你到哪里去,我都要跟从你。”
-
新標點和合本
他們走路的時候,有一人對耶穌說:「你無論往哪裏去,我要跟從你。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們在路上走的時候,有一個人對耶穌說:「你無論往哪裏去,我都要跟從你。」
-
和合本2010(神版-繁體)
他們在路上走的時候,有一個人對耶穌說:「你無論往哪裏去,我都要跟從你。」
-
當代譯本
在路上有人對耶穌說:「無論你往哪裡去,我都要跟從你。」
-
聖經新譯本
他們走路的時候,有一個人對他說:“你無論往哪裡去,我都要跟從你!”
-
呂振中譯本
他們在路上走的時候,有一個人對耶穌說:『你無論往哪裏去,我要跟從你。』
-
中文標準譯本
他們在路上走的時候,有一個人對耶穌說:「無論你到哪裡去,我都要跟從你。」
-
文理和合譯本
行路時、或謂之曰、爾無論何往、我必從之、
-
文理委辦譯本
行時、或曰、主、不論何之、我欲從爾、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
行路時、有人謂耶穌曰、主、不論何往、我欲從爾、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
途次、有人謂耶穌曰:『任爾所之、吾願追隨。』
-
New International Version
As they were walking along the road, a man said to him,“ I will follow you wherever you go.”
-
New International Reader's Version
Once Jesus and those who were with him were walking along the road. A man said to Jesus,“ I will follow you no matter where you go.”
-
English Standard Version
As they were going along the road, someone said to him,“ I will follow you wherever you go.”
-
New Living Translation
As they were walking along, someone said to Jesus,“ I will follow you wherever you go.”
-
Christian Standard Bible
As they were traveling on the road someone said to him,“ I will follow you wherever you go.”
-
New American Standard Bible
As they were going on the road, someone said to Him,“ I will follow You wherever You go.”
-
New King James Version
Now it happened as they journeyed on the road, that someone said to Him,“ Lord, I will follow You wherever You go.”
-
American Standard Version
And as they went on the way, a certain man said unto him, I will follow thee whithersoever thou goest.
-
Holman Christian Standard Bible
As they were traveling on the road someone said to Him,“ I will follow You wherever You go!”
-
King James Version
And it came to pass, that, as they went in the way, a certain[ man] said unto him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest.
-
World English Bible
As they went on the way, a certain man said to him,“ I want to follow you wherever you go, Lord.”