-
聖經新譯本
耶穌被接上升的日子快到了,他就決意向耶路撒冷去,
-
新标点和合本
耶稣被接上升的日子将到,他就定意向耶路撒冷去,
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣被接上升的日子将到,他决定面向耶路撒冷走去。
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣被接上升的日子将到,他决定面向耶路撒冷走去。
-
当代译本
耶稣被接回天家的日子快到了,祂决定前往耶路撒冷。
-
圣经新译本
耶稣被接上升的日子快到了,他就决意向耶路撒冷去,
-
中文标准译本
耶稣升天的日子快到了,他就坚定地面向耶路撒冷而去。
-
新標點和合本
耶穌被接上升的日子將到,他就定意向耶路撒冷去,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌被接上升的日子將到,他決定面向耶路撒冷走去。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌被接上升的日子將到,他決定面向耶路撒冷走去。
-
當代譯本
耶穌被接回天家的日子快到了,祂決定前往耶路撒冷。
-
呂振中譯本
耶穌被接上升的日子將要到了,就硬着頭皮、面向耶路撒冷走去,
-
中文標準譯本
耶穌升天的日子快到了,他就堅定地面向耶路撒冷而去。
-
文理和合譯本
耶穌接升之期將至、則定向耶路撒冷而行、
-
文理委辦譯本
耶穌昇天之日將至、則定向耶路撒冷而行、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌升天之日將至、決意向耶路撒冷而行、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌昇天之期既近、遂毅然決然嚮往耶路撒冷、
-
New International Version
As the time approached for him to be taken up to heaven, Jesus resolutely set out for Jerusalem.
-
New International Reader's Version
The time grew near for Jesus to be taken up to heaven. So he made up his mind to go to Jerusalem.
-
English Standard Version
When the days drew near for him to be taken up, he set his face to go to Jerusalem.
-
New Living Translation
As the time drew near for him to ascend to heaven, Jesus resolutely set out for Jerusalem.
-
Christian Standard Bible
When the days were coming to a close for him to be taken up, he determined to journey to Jerusalem.
-
New American Standard Bible
When the days were approaching for His ascension, He was determined to go to Jerusalem;
-
New King James Version
Now it came to pass, when the time had come for Him to be received up, that He steadfastly set His face to go to Jerusalem,
-
American Standard Version
And it came to pass, when the days were well- nigh come that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem,
-
Holman Christian Standard Bible
When the days were coming to a close for Him to be taken up, He determined to journey to Jerusalem.
-
King James Version
And it came to pass, when the time was come that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem,
-
New English Translation
Now when the days drew near for him to be taken up, Jesus set out resolutely to go to Jerusalem.
-
World English Bible
It came to pass, when the days were near that he should be taken up, he intently set his face to go to Jerusalem