-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶穌看出他們心中的議論,就領一個小孩子來,叫他站在自己旁邊,
-
新标点和合本
耶稣看出他们心中的议论,就领一个小孩子来,叫他站在自己旁边,
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶稣看出他们心中的议论,就领一个小孩子来,叫他站在自己旁边,
-
和合本2010(神版-简体)
耶稣看出他们心中的议论,就领一个小孩子来,叫他站在自己旁边,
-
当代译本
耶稣知道他们的心思,就叫了一个小孩子来,让他站在自己身旁,
-
圣经新译本
耶稣看出他们的心意,就领了一个小孩子来,叫他站在自己旁边,
-
中文标准译本
耶稣看出他们心中的意念,就领来一个小孩子,让他站在自己身旁,
-
新標點和合本
耶穌看出他們心中的議論,就領一個小孩子來,叫他站在自己旁邊,
-
和合本2010(神版-繁體)
耶穌看出他們心中的議論,就領一個小孩子來,叫他站在自己旁邊,
-
當代譯本
耶穌知道他們的心思,就叫了一個小孩子來,讓他站在自己身旁,
-
聖經新譯本
耶穌看出他們的心意,就領了一個小孩子來,叫他站在自己旁邊,
-
呂振中譯本
耶穌看出他們心中的意念,就拉着一個小孩子,叫他站在自己旁邊,
-
中文標準譯本
耶穌看出他們心中的意念,就領來一個小孩子,讓他站在自己身旁,
-
文理和合譯本
耶穌知其心之所議、遂取孩提置於側、
-
文理委辦譯本
耶穌知其意、取孩提、置於側、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶穌知其意念、乃以一孩提立於其側、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
耶穌洞燭其意、乃攜一孩提至、使立己側、
-
New International Version
Jesus, knowing their thoughts, took a little child and had him stand beside him.
-
New International Reader's Version
Jesus knew what they were thinking. So he took a little child and had the child stand beside him.
-
English Standard Version
But Jesus, knowing the reasoning of their hearts, took a child and put him by his side
-
New Living Translation
But Jesus knew their thoughts, so he brought a little child to his side.
-
Christian Standard Bible
But Jesus, knowing their inner thoughts, took a little child and had him stand next to him.
-
New American Standard Bible
But Jesus, knowing what they were thinking in their hearts, took a child and had him stand by His side,
-
New King James Version
And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a little child and set him by Him,
-
American Standard Version
But when Jesus saw the reasoning of their heart, he took a little child, and set him by his side,
-
Holman Christian Standard Bible
But Jesus, knowing the thoughts of their hearts, took a little child and had him stand next to Him.
-
King James Version
And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,
-
New English Translation
But when Jesus discerned their innermost thoughts, he took a child, had him stand by his side,
-
World English Bible
Jesus, perceiving the reasoning of their hearts, took a little child, and set him by his side,