主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 9:44
>>
本节经文
文理和合譯本
爾宜以此言藏諸耳、蓋人子將見付於人手矣、
新标点和合本
“你们要把这些话存在耳中,因为人子将要被交在人手里。”
和合本2010(上帝版-简体)
“你们要把这些话听进去,因为人子将要被交在人手里。”
和合本2010(神版-简体)
“你们要把这些话听进去,因为人子将要被交在人手里。”
当代译本
“你们要牢记人子所说的话,因为祂将要被交到人的手里。”
圣经新译本
“你们要把这些话存在心里:人子将要被交在人的手里。”
中文标准译本
“你们要把这话存在耳中:人子将要被交在人的手中。”
新標點和合本
「你們要把這些話存在耳中,因為人子將要被交在人手裏。」
和合本2010(上帝版-繁體)
「你們要把這些話聽進去,因為人子將要被交在人手裏。」
和合本2010(神版-繁體)
「你們要把這些話聽進去,因為人子將要被交在人手裏。」
當代譯本
「你們要牢記人子所說的話,因為祂將要被交到人的手裡。」
聖經新譯本
“你們要把這些話存在心裡:人子將要被交在人的手裡。”
呂振中譯本
『人子將要被送交在人手裏:你們要把這些話聽進耳中。』
中文標準譯本
「你們要把這話存在耳中:人子將要被交在人的手中。」
文理委辦譯本
人子將賣與人、當以此言藏諸耳、
施約瑟淺文理新舊約聖經
人子將見賣於人手、爾當以此言藏諸耳、
吳經熊文理聖詠與新經全集
『爾等其將此言深貯耳中!人子行將被付於人手矣!』
New International Version
“ Listen carefully to what I am about to tell you: The Son of Man is going to be delivered into the hands of men.”
New International Reader's Version
“ Listen carefully to what I am about to tell you. The Son of Man is going to be handed over to men.”
English Standard Version
“ Let these words sink into your ears: The Son of Man is about to be delivered into the hands of men.”
New Living Translation
“ Listen to me and remember what I say. The Son of Man is going to be betrayed into the hands of his enemies.”
Christian Standard Bible
“ Let these words sink in: The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men.”
New American Standard Bible
“ As for you, let these words sink into your ears: for the Son of Man is going to be handed over to men.”
New King James Version
“ Let these words sink down into your ears, for the Son of Man is about to be betrayed into the hands of men.”
American Standard Version
Let these words sink into your ears: for the Son of man shall be delivered up into the hands of men.
Holman Christian Standard Bible
“ Let these words sink in: The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men.”
King James Version
Let these sayings sink down into your ears: for the Son of man shall be delivered into the hands of men.
New English Translation
“ Take these words to heart, for the Son of Man is going to be betrayed into the hands of men.”
World English Bible
“ Let these words sink into your ears, for the Son of Man will be delivered up into the hands of men.”
交叉引用
路加福音 9:22
又曰、人子必受多苦、為長老、祭司諸長士子所棄、且見殺、三日復起、
希伯來書 12:2-5
瞻望耶穌、即我信之始終、彼為陳於其前之樂、忍受十架、輕視恥辱、今得坐於上帝右、其忍受惡人如此之橫逆、爾宜念之、免至疲倦喪志、爾攻罪惡、尚未捍禦至於流血、又忘勸爾之言、如諭子曰、吾子乎、主懲爾、勿輕視、受其譴、勿喪志、
路加福音 24:44
謂之曰、此乃我素偕爾時、所語爾者、云、凡摩西律、先知書、及詩篇所載指我者、悉必應也、
撒母耳記下 24:14
大衛曰、我處窘迫之境、耶和華矜恤維大、願陷於其手、勿陷於人手、
約翰福音 16:4
我以是語爾、時至、俾爾憶我嘗言之、初未以此語爾者、以我偕爾也、
路加福音 18:31
耶穌攜十二徒謂之曰、我儕上耶路撒冷、先知所載指人子者、將悉應矣、
路加福音 24:6-7
彼已起、不在此矣、當憶彼在加利利時、曾語爾云、人子必付於罪人手、釘十架、三日復起、
馬太福音 16:21
自是耶穌始示其徒、以己必往耶路撒冷、備受長老祭司諸長士子之苦、且見殺、三日而起、
以賽亞書 32:9-10
爾安逸之婦歟、起聽我聲、爾無慮之女歟、傾聽我言、歷有年餘、無慮之婦、必將驚擾、因葡萄無所獲、穀實無可收、
馬太福音 26:2
越二日、乃逾越節、爾所知也、人子將見付、釘十架矣、
使徒行傳 2:23
彼依上帝之定旨及預知、而見付矣、爾曹以不法者之手、釘而殺之、
路加福音 1:66
聞者心藏之、云此子將若何、蓋主手偕之矣、○
馬可福音 8:31
乃始誨之曰、人子必受諸苦、為諸長老祭司長士子所棄、且見殺、三日復起、
馬太福音 21:38-39
農夫見其子、則相語曰、此其嗣子、且來殺之、據其業、遂執之、出諸園外殺焉、
希伯來書 2:1
故我儕當益慎所聞者、恐或遺之、
路加福音 2:19
惟馬利亞悉存斯言、而自度之、
路加福音 2:51
耶穌與歸拿撒勒而承順之、其母以諸言悉藏於心、
馬太福音 20:18-19
我儕上耶路撒冷、人子將見付於祭司諸長士子擬以死、解於異邦人、戲侮鞭扑、釘十架、三日而起、○
馬可福音 9:31
誨其徒曰、人子見付於人手、將殺之、三日復起、
使徒行傳 4:27-28
蓋希律、本丟彼拉多、及異邦人、與以色列民、果集於此邑、欲攻爾所膏之聖僕耶穌、以行爾手爾旨所預定將成者、
約翰福音 19:11
耶穌曰、非自上賜爾、爾則無權於我、故以我付爾者、罪尤大也、
帖撒羅尼迦前書 3:3-4
俾無人為諸苦所搖、蓋爾自知分定於此也、我偕爾時、預告我儕將受難、後果如是、爾所知也、
馬太福音 17:22-23
尚居加利利時、耶穌謂門徒曰、人子將見付於人手、為其所殺、三日而起、門徒憂甚、○
約翰福音 2:19-22
耶穌曰、爾毀此殿、我三日必建之、曰、此殿之建、歷四十有六年、爾三日將建之乎、耶穌之言、乃以身喻殿也、迨其自死而起、門徒憶其曾有是言、遂信經及耶穌之言矣、○
使徒行傳 3:13-15
夫亞伯拉罕、以撒、雅各之上帝、乃我列祖之上帝、已榮其僕耶穌、即爾所付者、且於彼拉多前、當其擬釋之之時、而爾棄之也、爾棄聖且義者、求以兇人予爾、而殺維生之主、乃上帝自死而起者、我儕為之證、