主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
路加福音 9:40
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
曾求爾徒祛之、而若輩莫之能也。』
新标点和合本
我求过你的门徒,把鬼赶出去,他们却是不能。”
和合本2010(上帝版-简体)
我求过你的门徒把那灵赶出去,他们却不能。”
和合本2010(神版-简体)
我求过你的门徒把那灵赶出去,他们却不能。”
当代译本
我曾求过你的门徒把鬼赶出去,但他们都无能为力。”
圣经新译本
我求过你的门徒,把他赶出去,他们却办不到。”
中文标准译本
我求过你的门徒们,要他们驱赶那邪灵,可是他们不能。”
新標點和合本
我求過你的門徒,把鬼趕出去,他們卻是不能。」
和合本2010(上帝版-繁體)
我求過你的門徒把那靈趕出去,他們卻不能。」
和合本2010(神版-繁體)
我求過你的門徒把那靈趕出去,他們卻不能。」
當代譯本
我曾求過你的門徒把鬼趕出去,但他們都無能為力。」
聖經新譯本
我求過你的門徒,把他趕出去,他們卻辦不到。”
呂振中譯本
我求了你的門徒把靈趕出來,他們卻不能。』
中文標準譯本
我求過你的門徒們,要他們驅趕那邪靈,可是他們不能。」
文理和合譯本
我曾求爾徒逐之、而不能也、
文理委辦譯本
曾求爾門徒逐之、不能也、
施約瑟淺文理新舊約聖經
曾求爾門徒逐之、而彼不能也、
New International Version
I begged your disciples to drive it out, but they could not.”
New International Reader's Version
I begged your disciples to drive it out. But they couldn’t do it.”
English Standard Version
And I begged your disciples to cast it out, but they could not.”
New Living Translation
I begged your disciples to cast out the spirit, but they couldn’t do it.”
Christian Standard Bible
I begged your disciples to drive it out, but they couldn’t.”
New American Standard Bible
And I begged Your disciples to cast it out, and they could not.”
New King James Version
So I implored Your disciples to cast it out, but they could not.”
American Standard Version
And I besought thy disciples to cast it out; and they could not.
Holman Christian Standard Bible
I begged Your disciples to drive it out, but they couldn’t.”
King James Version
And I besought thy disciples to cast him out; and they could not.
New English Translation
I begged your disciples to cast it out, but they could not do so.”
World English Bible
I begged your disciples to cast it out, and they couldn’t.”
交叉引用
路加福音 9:1
耶穌召集十二徒、授以制魔治疾之權能、
使徒行傳 19:13-16
時有猶太人遊行各處、誦咒祛鬼、向中魔者擅稱主耶穌之名曰:『予奉葆樂所傳之耶穌、敕汝等出。』行此者有猶太司祭長士基瓦之二子;然厲鬼答之曰:『耶穌予所識、葆樂予所知;顧爾為何許人耶?』中魔者即猛撲而制之、二人竟裸體負傷而遁戶外。
列王紀下 4:31
路加福音 10:17-19
未既、七十二人欣然而返、報曰:『緣主之名、鬼魔亦受制於吾儕矣!』主曰:『曩者予親睹沙殫如閃電自天而隕。識之哉!予已授爾以權能、俾爾蹂踐蛇蝎、降伏邪魔、所向莫之能害。
馬太福音 17:20
惟此類魔鬼、非禱與齋、亦不能祛耳。』