-
New English Translation
Then a man from the crowd cried out,“ Teacher, I beg you to look at my son– he is my only child!
-
新标点和合本
其中有一人喊叫说:“夫子!求你看顾我的儿子,因为他是我的独生子。
-
和合本2010(上帝版-简体)
其中有一人喊着说:“老师!求你看看我的儿子,因为他是我的独子。
-
和合本2010(神版-简体)
其中有一人喊着说:“老师!求你看看我的儿子,因为他是我的独子。
-
当代译本
人群中有一个人高声喊叫:“老师,求求你看看我的儿子吧!他是我的独生子,
-
圣经新译本
在人群中有一个人喊叫说:“老师,求你怜悯我的儿子,因为他是我的独生子。
-
中文标准译本
这时候,忽然人群中有一个人呼喊说:“老师,求求你看顾我的儿子吧!因为他是我的独生儿子。
-
新標點和合本
其中有一人喊叫說:「夫子!求你看顧我的兒子,因為他是我的獨生子。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
其中有一人喊着說:「老師!求你看看我的兒子,因為他是我的獨子。
-
和合本2010(神版-繁體)
其中有一人喊着說:「老師!求你看看我的兒子,因為他是我的獨子。
-
當代譯本
人群中有一個人高聲喊叫:「老師,求求你看看我的兒子吧!他是我的獨生子,
-
聖經新譯本
在人群中有一個人喊叫說:“老師,求你憐憫我的兒子,因為他是我的獨生子。
-
呂振中譯本
忽有一個人從羣眾中呼喊着說:『先生,祈求你看看我的兒子,因為他是我的獨生子。
-
中文標準譯本
這時候,忽然人群中有一個人呼喊說:「老師,求求你看顧我的兒子吧!因為他是我的獨生兒子。
-
文理和合譯本
中一人呼曰、夫子、祈顧我子、乃我獨生者、
-
文理委辦譯本
中一人呼曰、先生、求爾顧我子、是子乃獨生者、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
中一人呼曰、求師顧我子、彼乃我獨生者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
一人自人叢中呼曰:『夫子、祈爾垂顧吾兒!予惟此一子、
-
New International Version
A man in the crowd called out,“ Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.
-
New International Reader's Version
A man in the crowd called out.“ Teacher,” he said,“ I beg you to look at my son. He is my only child.
-
English Standard Version
And behold, a man from the crowd cried out,“ Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.
-
New Living Translation
A man in the crowd called out to him,“ Teacher, I beg you to look at my son, my only child.
-
Christian Standard Bible
Just then a man from the crowd cried out,“ Teacher, I beg you to look at my son, because he’s my only child.
-
New American Standard Bible
And a man from the crowd shouted, saying,“ Teacher, I beg You to look at my son, because he is my only son,
-
New King James Version
Suddenly a man from the multitude cried out, saying,“ Teacher, I implore You, look on my son, for he is my only child.
-
American Standard Version
And behold, a man from the multitude cried, saying, Teacher, I beseech thee to look upon my son; for he is mine only child:
-
Holman Christian Standard Bible
Just then a man from the crowd cried out,“ Teacher, I beg You to look at my son, because he’s my only child.
-
King James Version
And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child.
-
World English Bible
Behold, a man from the crowd called out, saying,“ Teacher, I beg you to look at my son, for he is my only child.