-
新标点和合本
因为,凡要救自己生命的,必丧掉生命;凡为我丧掉生命的,必救了生命。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为凡要救自己生命的,必丧失生命;凡为我丧失生命的,他必救自己的生命。
-
和合本2010(神版-简体)
因为凡要救自己生命的,必丧失生命;凡为我丧失生命的,他必救自己的生命。
-
当代译本
因为想救自己生命的,必失去生命;但为了我而失去生命的,必得到生命。
-
圣经新译本
凡是想救自己生命的,必丧掉生命;但为我牺牲自己生命的,必救了生命。
-
中文标准译本
因为凡想要保全自己生命的,将失去生命;凡为我的缘故失去自己生命的,这个人将保全生命。
-
新標點和合本
因為,凡要救自己生命的,必喪掉生命;凡為我喪掉生命的,必救了生命。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為凡要救自己生命的,必喪失生命;凡為我喪失生命的,他必救自己的生命。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為凡要救自己生命的,必喪失生命;凡為我喪失生命的,他必救自己的生命。
-
當代譯本
因為想救自己生命的,必失去生命;但為了我而失去生命的,必得到生命。
-
聖經新譯本
凡是想救自己生命的,必喪掉生命;但為我犧牲自己生命的,必救了生命。
-
呂振中譯本
因為凡想要救自己性命的,必失掉性命;凡為我失掉自己性命的,必救得真性命。
-
中文標準譯本
因為凡想要保全自己生命的,將失去生命;凡為我的緣故失去自己生命的,這個人將保全生命。
-
文理和合譯本
蓋凡欲救其生者、將喪之、為我喪其生者、將救之、
-
文理委辦譯本
凡欲救其生命者、反喪之、為我而喪生命者、必救之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
凡欲救其生命者、反喪之、為我而喪其生命者、反救之、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋欲自保其生者、反將失之、惟為予之故、而舍其生者、克保其生。
-
New International Version
For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me will save it.
-
New International Reader's Version
Whoever wants to save their life will lose it. But whoever loses their life for me will save it.
-
English Standard Version
For whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it.
-
New Living Translation
If you try to hang on to your life, you will lose it. But if you give up your life for my sake, you will save it.
-
Christian Standard Bible
For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life because of me will save it.
-
New American Standard Bible
For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake, this is the one who will save it.
-
New King James Version
For whoever desires to save his life will lose it, but whoever loses his life for My sake will save it.
-
American Standard Version
For whosoever would save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake, the same shall save it.
-
Holman Christian Standard Bible
For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life because of Me will save it.
-
King James Version
For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it.
-
New English Translation
For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will save it.
-
World English Bible
For whoever desires to save his life will lose it, but whoever will lose his life for my sake, will save it.