<< 路加福音 9:23 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣又对众人说:“若有人要跟从我,就当舍己,天天背起自己的十字架来跟从我。
  • 新标点和合本
    耶稣又对众人说:“若有人要跟从我,就当舍己,天天背起他的十字架来跟从我。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣又对众人说:“若有人要跟从我,就当舍己,天天背起自己的十字架来跟从我。
  • 当代译本
    耶稣又教导众人说:“如果有人要跟从我,就应当舍己,天天背起他的十字架跟从我。
  • 圣经新译本
    耶稣又对众人说:“如果有人愿意跟从我,就当舍己,天天背起他的十字架来跟从我。
  • 中文标准译本
    耶稣又对大家说:“如果有人想要来跟从我,他就当否定自己,天天背起自己的十字架,然后跟从我。
  • 新標點和合本
    耶穌又對眾人說:「若有人要跟從我,就當捨己,天天背起他的十字架來跟從我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌又對眾人說:「若有人要跟從我,就當捨己,天天背起自己的十字架來跟從我。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌又對眾人說:「若有人要跟從我,就當捨己,天天背起自己的十字架來跟從我。
  • 當代譯本
    耶穌又教導眾人說:「如果有人要跟從我,就應當捨己,天天背起他的十字架跟從我。
  • 聖經新譯本
    耶穌又對眾人說:“如果有人願意跟從我,就當捨己,天天背起他的十字架來跟從我。
  • 呂振中譯本
    耶穌又對眾人說:『人若想要跟着我,就當棄絕自己,天天拿起他的十字架來跟從我。
  • 中文標準譯本
    耶穌又對大家說:「如果有人想要來跟從我,他就當否定自己,天天背起自己的十字架,然後跟從我。
  • 文理和合譯本
    又謂眾曰、欲從我者、當克己日負其十架以從、
  • 文理委辦譯本
    亦謂眾曰、欲為吾徒、則當克己、日負十字架以從、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又謂眾曰、人欲從我、則當克己、日負其十字架而從我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌諭眾曰:『人欲從予、務宜克己、日負其十字架、而隨予後。
  • New International Version
    Then he said to them all:“ Whoever wants to be my disciple must deny themselves and take up their cross daily and follow me.
  • New International Reader's Version
    Then he said to all of them,“ Whoever wants to follow me must say no to themselves. They must pick up their cross every day and follow me.
  • English Standard Version
    And he said to all,“ If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross daily and follow me.
  • New Living Translation
    Then he said to the crowd,“ If any of you wants to be my follower, you must give up your own way, take up your cross daily, and follow me.
  • Christian Standard Bible
    Then he said to them all,“ If anyone wants to follow after me, let him deny himself, take up his cross daily, and follow me.
  • New American Standard Bible
    And He was saying to them all,“ If anyone wants to come after Me, he must deny himself, take up his cross daily, and follow Me.
  • New King James Version
    Then He said to them all,“ If anyone desires to come after Me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow Me.
  • American Standard Version
    And he said unto all, If any man would come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then He said to them all,“ If anyone wants to come with Me, he must deny himself, take up his cross daily, and follow Me.
  • King James Version
    And he said to[ them] all, If any[ man] will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.
  • New English Translation
    Then he said to them all,“ If anyone wants to become my follower, he must deny himself, take up his cross daily, and follow me.
  • World English Bible
    He said to all,“ If anyone desires to come after me, let him deny himself, take up his cross, and follow me.

交叉引用

  • 马太福音 10:38-39
    不背自己的十字架跟从我的,不配作我的门徒。得着性命的,要丧失性命;为我丧失性命的,要得着性命。”
  • 路加福音 14:26-27
    “无论什么人到我这里来,若不爱我胜过爱自己的父母、妻子、儿女、兄弟、姊妹,甚至自己的性命,就不能作我的门徒。凡不背着自己的十字架来跟从我的,也不能作我的门徒。
  • 马可福音 8:34-38
    于是他叫众人和门徒来,对他们说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起自己的十字架来跟从我。因为凡要救自己生命的,必丧失生命;凡为我和福音丧失生命的,必救自己的生命。人就是赚得全世界,赔上自己的生命,有什么益处呢?人还能拿什么换生命呢?凡在这淫乱罪恶的世代,把我和我的道当作可耻的,人子在他父的荣耀里与圣天使一同来临的时候,也要把那人当作可耻的。”
  • 罗马书 8:13
    你们若顺从肉体活着,必定会死;若靠着圣灵把身体的恶行处死,就必存活。
  • 约翰福音 12:25-26
    爱惜自己性命的,就丧失性命;那恨恶自己在这世上的性命的,要保全性命到永生。若有人服事我,就当跟从我;我在哪里,服事我的人也要在哪里;若有人服事我,我父必尊重他。”
  • 提多书 2:12
    训练我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世过克己、正直、敬虔的生活,
  • 歌罗西书 3:5
    所以,要治死你们在地上的肢体;就如淫乱、污秽、邪情、恶欲和贪婪—贪婪就是拜偶像。
  • 提摩太后书 3:12
    其实,凡立志在基督耶稣里敬虔度日的,也都将受迫害。
  • 马太福音 16:22-25
    彼得就拉着他,责备他说:“主啊,千万不可如此!这事绝不可临到你身上。”耶稣转过来,对彼得说:“撒但,退到我后边去!你是我的绊脚石,因为你不体会神的心意,而是体会人的意思。”于是耶稣对门徒说:“若有人要跟从我,就当舍己,背起自己的十字架来跟从我。因为凡要救自己生命的,要丧失生命;凡为我丧失生命的,要得着生命。
  • 哥林多前书 15:30-31
    我们为什么要时刻冒险呢?弟兄们,我在我们的主基督耶稣里,指着你们—我所夸的极力地说,我天天冒死。