-
新标点和合本
他们说:“有人说是施洗的约翰;有人说是以利亚;还有人说是古时的一个先知又活了。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们回答:“是施洗的约翰;有人说是以利亚;还有人说是古时的一个先知又活了。”
-
和合本2010(神版-简体)
他们回答:“是施洗的约翰;有人说是以利亚;还有人说是古时的一个先知又活了。”
-
当代译本
他们答道:“有人说你是施洗者约翰,也有人说你是以利亚,或是一位复活的古代先知。”
-
圣经新译本
他们回答:“有人说是施洗的约翰,有人说是以利亚,还有人说是古时的一位先知复活了。”
-
中文标准译本
他们回答说:“是施洗者约翰,有的说是以利亚,也有的说是古时候的一位先知复活了。”
-
新標點和合本
他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;還有人說是古時的一個先知又活了。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們回答:「是施洗的約翰;有人說是以利亞;還有人說是古時的一個先知又活了。」
-
和合本2010(神版-繁體)
他們回答:「是施洗的約翰;有人說是以利亞;還有人說是古時的一個先知又活了。」
-
當代譯本
他們答道:「有人說你是施洗者約翰,也有人說你是以利亞,或是一位復活的古代先知。」
-
聖經新譯本
他們回答:“有人說是施洗的約翰,有人說是以利亞,還有人說是古時的一位先知復活了。”
-
呂振中譯本
他們回答說:『施洗者約翰;另有人說是以利亞;又另有人說是古時候一個神言人復起了。』
-
中文標準譯本
他們回答說:「是施洗者約翰,有的說是以利亞,也有的說是古時候的一位先知復活了。」
-
文理和合譯本
對曰、施洗約翰、或云以利亞、或云古先知之一復起、
-
文理委辦譯本
對曰、有言施洗約翰、有言以利亞、有言古先知一人復生、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
對曰、有言施洗約翰、有言以利亞、有言古先知之一復活、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
對曰:『施洗如望也或則以為伊理藹也、亦有謂古先知再世者。』
-
New International Version
They replied,“ Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, that one of the prophets of long ago has come back to life.”
-
New International Reader's Version
They replied,“ Some say John the Baptist. Others say Elijah. Still others say that one of the prophets of long ago has come back to life.”
-
English Standard Version
And they answered,“ John the Baptist. But others say, Elijah, and others, that one of the prophets of old has risen.”
-
New Living Translation
“ Well,” they replied,“ some say John the Baptist, some say Elijah, and others say you are one of the other ancient prophets risen from the dead.”
-
Christian Standard Bible
They answered,“ John the Baptist; others, Elijah; still others, that one of the ancient prophets has come back.”
-
New American Standard Bible
They answered and said,“ John the Baptist, and others say Elijah; but others, that one of the prophets of old has risen.”
-
New King James Version
So they answered and said,“ John the Baptist, but some say Elijah; and others say that one of the old prophets has risen again.”
-
American Standard Version
And they answering said, John the Baptist; but others say, Elijah; and others, that one of the old prophets is risen again.
-
Holman Christian Standard Bible
They answered,“ John the Baptist; others, Elijah; still others, that one of the ancient prophets has come back.”
-
King James Version
They answering said, John the Baptist; but some[ say], Elias; and others[ say], that one of the old prophets is risen again.
-
New English Translation
They answered,“ John the Baptist; others say Elijah; and still others that one of the prophets of long ago has risen.”
-
World English Bible
They answered,“‘ John the Baptizer,’ but others say,‘ Elijah,’ and others, that one of the old prophets has risen again.”