<< Luke 9:13 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    But He said to them,“ You give them something to eat!” But they said,“ We have no more than five loaves and two fish, unless perhaps we go and buy food for all these people.”
  • 新标点和合本
    耶稣说:“你们给他们吃吧!”门徒说:“我们不过有五个饼,两条鱼,若不去为这许多人买食物就不够。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶稣对他们说:“你们给他们吃吧!”他们说:“我们不过有五个饼、两条鱼,若不去为这许多人买食物就不够。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶稣对他们说:“你们给他们吃吧!”他们说:“我们不过有五个饼、两条鱼,若不去为这许多人买食物就不够。”
  • 当代译本
    耶稣对他们说:“你们给他们吃的吧。”使徒们说:“我们只有五个饼和两条鱼,除非我们去买食物才够这么一大群人吃。”
  • 圣经新译本
    他说:“你们给他们吃吧!”他们说:“我们所有的,不过是五个饼两条鱼,除非去为这些人另买食物。”
  • 中文标准译本
    但耶稣对他们说:“你们给他们吃的吧。”他们说:“我们只有五个饼和两条鱼,除非我们去为全体民众买食物。”
  • 新標點和合本
    耶穌說:「你們給他們吃吧!」門徒說:「我們不過有五個餅,兩條魚,若不去為這許多人買食物就不夠。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶穌對他們說:「你們給他們吃吧!」他們說:「我們不過有五個餅、兩條魚,若不去為這許多人買食物就不夠。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶穌對他們說:「你們給他們吃吧!」他們說:「我們不過有五個餅、兩條魚,若不去為這許多人買食物就不夠。」
  • 當代譯本
    耶穌對他們說:「你們給他們吃的吧。」使徒們說:「我們只有五個餅和兩條魚,除非我們去買食物才夠這麼一大群人吃。」
  • 聖經新譯本
    他說:“你們給他們吃吧!”他們說:“我們所有的,不過是五個餅兩條魚,除非去為這些人另買食物。”
  • 呂振中譯本
    耶穌對他們說:『你們、給他們喫。』他們說:『若不去為這羣眾民買食物,我們就不過有五個餅兩條魚。』
  • 中文標準譯本
    但耶穌對他們說:「你們給他們吃的吧。」他們說:「我們只有五個餅和兩條魚,除非我們去為全體民眾買食物。」
  • 文理和合譯本
    耶穌曰、爾其食之、曰、若不往而為眾市食、則僅有五餅二魚耳、
  • 文理委辦譯本
    耶穌曰、爾予之食可也、曰、我儕惟有五餅二魚、不往市食、何以與眾
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶穌曰、爾可予之食、曰、我儕若不往為群眾市食、則僅有五餅二魚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    耶穌曰:『爾予以食可耳。』對曰:『吾儕僅有五餅二魚、非往購辦、安能供斯眾?』
  • New International Version
    He replied,“ You give them something to eat.” They answered,“ We have only five loaves of bread and two fish— unless we go and buy food for all this crowd.”
  • New International Reader's Version
    Jesus replied,“ You give them something to eat.” The disciples answered,“ We have only five loaves of bread and two fish. We would have to go and buy food for all this crowd.”
  • English Standard Version
    But he said to them,“ You give them something to eat.” They said,“ We have no more than five loaves and two fish— unless we are to go and buy food for all these people.”
  • New Living Translation
    But Jesus said,“ You feed them.”“ But we have only five loaves of bread and two fish,” they answered.“ Or are you expecting us to go and buy enough food for this whole crowd?”
  • Christian Standard Bible
    “ You give them something to eat,” he told them.“ We have no more than five loaves and two fish,” they said,“ unless we go and buy food for all these people.”
  • New King James Version
    But He said to them,“ You give them something to eat.” And they said,“ We have no more than five loaves and two fish, unless we go and buy food for all these people.”
  • American Standard Version
    But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We have no more than five loaves and two fishes; except we should go and buy food for all this people.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ You give them something to eat,” He told them.“ We have no more than five loaves and two fish,” they said,“ unless we go and buy food for all these people.”
  • King James Version
    But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We have no more but five loaves and two fishes; except we should go and buy meat for all this people.
  • New English Translation
    But he said to them,“ You give them something to eat.” They replied,“ We have no more than five loaves and two fish– unless we go and buy food for all these people.”
  • World English Bible
    But he said to them,“ You give them something to eat.” They said,“ We have no more than five loaves and two fish, unless we should go and buy food for all these people.”

交叉引用

  • Proverbs 11:24-25
    There is one who scatters, and yet increases all the more, And there is one who withholds what is justly due, and yet it results only in poverty.A generous person will be prosperous, And one who gives others plenty of water will himself be given plenty.
  • 2 Kings 4 42-2 Kings 4 43
    Now a man came from Baal shalishah, and brought the man of God bread of the first fruits, twenty loaves of barley and fresh grain in his sack. And Elisha said,“ Give them to the people that they may eat.”But his attendant said,“ How am I to serve this to a hundred men?” Nevertheless he said,“ Give them to the people that they may eat, for this is what the Lord says:‘ They shall eat and have some left over.’ ”
  • Numbers 11:21-23
    But Moses said,“ The people, among whom I am included, are six hundred thousand on foot! Yet You have said,‘ I will give them meat, so that they may eat for a whole month.’Are flocks and herds to be slaughtered for them, so that it will be sufficient for them? Or are all the fish of the sea to be caught for them, so that it will be sufficient for them?”Then the Lord said to Moses,“ Is the Lord’s power too little? Now you shall see whether My word will come true for you or not.”
  • Matthew 14:16-17
    But Jesus said to them,“ They do not need to go; you give them something to eat!”They* said to Him,“ We have nothing here except five loaves and two fish.”
  • Mark 6:37-38
    But He answered them,“ You give them something to eat!” And they* said to Him,“ Shall we go and spend two hundred denarii on bread, and give it to them to eat?”But He* said to them,“ How many loaves do you have? Go look!” And when they found out, they* said,“ Five, and two fish.”
  • John 6:5-9
    So Jesus, after raising His eyes and seeing that a large crowd was coming to Him,* said to Philip,“ Where are we to buy bread so that these people may eat?”But He was saying this only to test him, for He Himself knew what He intended to do.Philip answered Him,“ Two hundred denarii worth of bread is not enough for them, for each to receive just a little!”One of His disciples, Andrew, Simon Peter’s brother,* said to Him,“ There is a boy here who has five barley loaves and two fish; but what are these for so many people?”