<< Luke 8:41 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Just then, a man named Jairus came. He was a leader of the synagogue. He fell down at Jesus’s feet and pleaded with him to come to his house,
  • 新标点和合本
    有一个管会堂的,名叫睚鲁,来俯伏在耶稣脚前,求耶稣到他家里去;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    有一个会堂主管,名叫叶鲁,来俯伏在耶稣脚前,求耶稣到他家里去,
  • 和合本2010(神版-简体)
    有一个会堂主管,名叫叶鲁,来俯伏在耶稣脚前,求耶稣到他家里去,
  • 当代译本
    一个名叫雅鲁的会堂主管走过来俯伏在耶稣脚前,求耶稣到他家去,因为他有一个大约十二岁的独生女快要死了。
  • 圣经新译本
    那时,有一个人来了,名叫叶鲁,他是一位会堂主管。他俯伏在耶稣脚前,求他往他家里去,
  • 中文标准译本
    这时候,来了一个名叫睚鲁的人,他是一个会堂主管。他俯伏在耶稣脚前,恳求耶稣到他家里去,
  • 新標點和合本
    有一個管會堂的,名叫睚魯,來俯伏在耶穌腳前,求耶穌到他家裏去;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    有一個會堂主管,名叫葉魯,來俯伏在耶穌腳前,求耶穌到他家裏去,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    有一個會堂主管,名叫葉魯,來俯伏在耶穌腳前,求耶穌到他家裏去,
  • 當代譯本
    一個名叫雅魯的會堂主管走過來俯伏在耶穌腳前,求耶穌到他家去,因為他有一個大約十二歲的獨生女快要死了。
  • 聖經新譯本
    那時,有一個人來了,名叫葉魯,他是一位會堂主管。他俯伏在耶穌腳前,求他往他家裡去,
  • 呂振中譯本
    忽有一個人來了,他名叫睚魯;這個人是個會堂的管事。他俯伏在耶穌腳旁,求耶穌進他的家;
  • 中文標準譯本
    這時候,來了一個名叫睚魯的人,他是一個會堂主管。他俯伏在耶穌腳前,懇求耶穌到他家裡去,
  • 文理和合譯本
    有司會堂名睚魯者、來伏耶穌足下、求至其家、
  • 文理委辦譯本
    有宰會堂者、名睚魯、來俯伏耶穌足下、求至其家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有司會堂者名睚魯、來俯伏於耶穌足前、求之至其家、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    有會董、名雅依祿者、跪伏耶穌足前、求赴其家。
  • New International Version
    Then a man named Jairus, a synagogue leader, came and fell at Jesus’ feet, pleading with him to come to his house
  • New International Reader's Version
    Then a man named Jairus came. He was a synagogue leader. He fell at Jesus’ feet and begged Jesus to come to his house.
  • English Standard Version
    And there came a man named Jairus, who was a ruler of the synagogue. And falling at Jesus’ feet, he implored him to come to his house,
  • New Living Translation
    Then a man named Jairus, a leader of the local synagogue, came and fell at Jesus’ feet, pleading with him to come home with him.
  • New American Standard Bible
    And a man named Jairus came, and he was an official of the synagogue; and he fell at Jesus’ feet, and began urging Him to come to his house;
  • New King James Version
    And behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue. And he fell down at Jesus’ feet and begged Him to come to his house,
  • American Standard Version
    And behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus’ feet, and besought him to come into his house;
  • Holman Christian Standard Bible
    Just then, a man named Jairus came. He was a leader of the synagogue. He fell down at Jesus’ feet and pleaded with Him to come to his house,
  • King James Version
    And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus’ feet, and besought him that he would come into his house:
  • New English Translation
    Then a man named Jairus, who was a ruler of the synagogue, came up. Falling at Jesus’ feet, he pleaded with him to come to his house,
  • World English Bible
    Behold, a man named Jairus came. He was a ruler of the synagogue. He fell down at Jesus’ feet, and begged him to come into his house,

交叉引用

  • Mark 5:22-43
    One of the synagogue leaders, named Jairus, came, and when he saw Jesus, he fell at his feetand begged him earnestly,“ My little daughter is dying. Come and lay your hands on her so that she can get well and live.”So Jesus went with him, and a large crowd was following and pressing against him.Now a woman suffering from bleeding for twelve yearshad endured much under many doctors. She had spent everything she had and was not helped at all. On the contrary, she became worse.Having heard about Jesus, she came up behind him in the crowd and touched his clothing.For she said,“ If I just touch his clothes, I’ll be made well.”Instantly her flow of blood ceased, and she sensed in her body that she was healed of her affliction.Immediately Jesus realized that power had gone out from him. He turned around in the crowd and said,“ Who touched my clothes?”His disciples said to him,“ You see the crowd pressing against you, and yet you say,‘ Who touched me?’”But he was looking around to see who had done this.The woman, with fear and trembling, knowing what had happened to her, came and fell down before him, and told him the whole truth.“ Daughter,” he said to her,“ your faith has saved you. Go in peace and be healed from your affliction.”While he was still speaking, people came from the synagogue leader’s house and said,“ Your daughter is dead. Why bother the teacher anymore?”When Jesus overheard what was said, he told the synagogue leader,“ Don’t be afraid. Only believe.”He did not let anyone accompany him except Peter, James, and John, James’s brother.They came to the leader’s house, and he saw a commotion— people weeping and wailing loudly.He went in and said to them,“ Why are you making a commotion and weeping? The child is not dead but asleep.”They laughed at him, but he put them all outside. He took the child’s father, mother, and those who were with him, and entered the place where the child was.Then he took the child by the hand and said to her,“ Talitha koum”( which is translated,“ Little girl, I say to you, get up”).Immediately the girl got up and began to walk.( She was twelve years old.) At this they were utterly astounded.Then he gave them strict orders that no one should know about this and told them to give her something to eat.
  • Luke 8:49
    While he was still speaking, someone came from the synagogue leader’s house and said,“ Your daughter is dead. Don’t bother the teacher anymore.”
  • Luke 13:14
    But the leader of the synagogue, indignant because Jesus had healed on the Sabbath, responded by telling the crowd,“ There are six days when work should be done; therefore come on those days and be healed and not on the Sabbath day.”
  • Acts 18:8
    Crispus, the leader of the synagogue, believed in the Lord, along with his whole household. Many of the Corinthians, when they heard, believed and were baptized.
  • Acts 13:15
    After the reading of the Law and the Prophets, the leaders of the synagogue sent word to them, saying,“ Brothers, if you have any word of encouragement for the people, you can speak.”
  • Acts 18:17
    And they all seized Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him in front of the tribunal, but none of these things mattered to Gallio.
  • Matthew 9:18-26
    As he was telling them these things, suddenly one of the leaders came and knelt down before him, saying,“ My daughter just died, but come and lay your hand on her, and she will live.”So Jesus and his disciples got up and followed him.Just then, a woman who had suffered from bleeding for twelve years approached from behind and touched the end of his robe,for she said to herself,“ If I can just touch his robe, I’ll be made well.”Jesus turned and saw her.“ Have courage, daughter,” he said.“ Your faith has saved you.” And the woman was made well from that moment.When Jesus came to the leader’s house, he saw the flute players and a crowd lamenting loudly.“ Leave,” he said,“ because the girl is not dead but asleep.” And they laughed at him.After the crowd had been put outside, he went in and took her by the hand, and the girl got up.Then news of this spread throughout that whole area.
  • Acts 9:38
    Since Lydda was near Joppa, the disciples heard that Peter was there and sent two men to him who urged him,“ Don’t delay in coming with us.”
  • John 11:21
    Then Martha said to Jesus,“ Lord, if you had been here, my brother wouldn’t have died.
  • John 4:46-49
    He went again to Cana of Galilee, where he had turned the water into wine. There was a certain royal official whose son was ill at Capernaum.When this man heard that Jesus had come from Judea into Galilee, he went to him and pleaded with him to come down and heal his son, since he was about to die.Jesus told him,“ Unless you people see signs and wonders, you will not believe.”“ Sir,” the official said to him,“ come down before my boy dies.”
  • Luke 5:8
    When Simon Peter saw this, he fell at Jesus’s knees and said,“ Go away from me, because I’m a sinful man, Lord!”
  • Matthew 8:7-8
    He said to him,“ Am I to come and heal him?”“ Lord,” the centurion replied,“ I am not worthy to have you come under my roof. But just say the word, and my servant will be healed.
  • Luke 17:16
    He fell facedown at his feet, thanking him. And he was a Samaritan.
  • Revelation 5:8
    When he took the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and golden bowls filled with incense, which are the prayers of the saints.