-
New English Translation
For nothing is hidden that will not be revealed, and nothing concealed that will not be made known and brought to light.
-
新标点和合本
因为掩藏的事没有不显出来的;隐瞒的事没有不露出来被人知道的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为掩藏的事没有不显出来的,隐瞒的事也没有不露出来被人知道的。
-
和合本2010(神版-简体)
因为掩藏的事没有不显出来的,隐瞒的事也没有不露出来被人知道的。
-
当代译本
掩盖的事终会暴露出来,隐藏的秘密终会被人知道。
-
圣经新译本
因为没有什么隐藏的事不被显明,也没有什么掩盖的事不被人知道而暴露出来。
-
中文标准译本
隐秘的事没有不显露的,隐藏的事绝没有不被知道、不显露出来的。
-
新標點和合本
因為掩藏的事沒有不顯出來的;隱瞞的事沒有不露出來被人知道的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為掩藏的事沒有不顯出來的,隱瞞的事也沒有不露出來被人知道的。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為掩藏的事沒有不顯出來的,隱瞞的事也沒有不露出來被人知道的。
-
當代譯本
掩蓋的事終會暴露出來,隱藏的秘密終會被人知道。
-
聖經新譯本
因為沒有甚麼隱藏的事不被顯明,也沒有甚麼掩蓋的事不被人知道而暴露出來。
-
呂振中譯本
因為隱藏的事沒有不成為顯明的;隱祕的事也沒有絕不被知道而不至於明顯的。
-
中文標準譯本
隱祕的事沒有不顯露的,隱藏的事絕沒有不被知道、不顯露出來的。
-
文理和合譯本
未有隱而不顯、藏而不露、為人所知者、
-
文理委辦譯本
未有微而不彰、未有藏而不著見明顯者也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
未有隱者不將顯、未有藏者不將露而為人所知、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋隱者無不顯、而藏者無不彰也。
-
New International Version
For there is nothing hidden that will not be disclosed, and nothing concealed that will not be known or brought out into the open.
-
New International Reader's Version
What is hidden will be seen. And what is out of sight will be brought into the open and made known.
-
English Standard Version
For nothing is hidden that will not be made manifest, nor is anything secret that will not be known and come to light.
-
New Living Translation
For all that is secret will eventually be brought into the open, and everything that is concealed will be brought to light and made known to all.
-
Christian Standard Bible
For nothing is concealed that won’t be revealed, and nothing hidden that won’t be made known and brought to light.
-
New American Standard Bible
For nothing is concealed that will not become evident, nor anything hidden that will not be known and come to light.
-
New King James Version
For nothing is secret that will not be revealed, nor anything hidden that will not be known and come to light.
-
American Standard Version
For nothing is hid, that shall not be made manifest; nor anything secret, that shall not be known and come to light.
-
Holman Christian Standard Bible
For nothing is concealed that won’t be revealed, and nothing hidden that won’t be made known and come to light.
-
King James Version
For nothing is secret, that shall not be made manifest; neither[ any thing] hid, that shall not be known and come abroad.
-
World English Bible
For nothing is hidden that will not be revealed; nor anything secret that will not be known and come to light.