<< Luke 7:12 >>

本节经文

  • World English Bible
    Now when he came near to the gate of the city, behold, one who was dead was carried out, the only son of his mother, and she was a widow. Many people of the city were with her.
  • 新标点和合本
    将近城门,有一个死人被抬出来。这人是他母亲独生的儿子;他母亲又是寡妇。有城里的许多人同着寡妇送殡。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当他走近城门时,有一个死人被抬出来。这人是他母亲独生的儿子,而他母亲又是寡妇。城里的许多人与她一同送殡。
  • 和合本2010(神版-简体)
    当他走近城门时,有一个死人被抬出来。这人是他母亲独生的儿子,而他母亲又是寡妇。城里的许多人与她一同送殡。
  • 当代译本
    耶稣快到城门口时,从城里走出一队送殡的人,死者是一个寡妇的独子,有许多城中的人陪着她。
  • 圣经新译本
    他走近城门的时候,有人把一个死人抬出来,是个独生子,他母亲又是个寡妇。城里有一大群人陪着她。
  • 中文标准译本
    当他接近城门口的时候,看哪,有一个死人被抬出来了。这人是独生儿子,他的母亲又是寡妇。一大群城里的人陪着她。
  • 新標點和合本
    將近城門,有一個死人被擡出來。這人是他母親獨生的兒子;他母親又是寡婦。有城裏的許多人同着寡婦送殯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當他走近城門時,有一個死人被抬出來。這人是他母親獨生的兒子,而他母親又是寡婦。城裏的許多人與她一同送殯。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當他走近城門時,有一個死人被抬出來。這人是他母親獨生的兒子,而他母親又是寡婦。城裏的許多人與她一同送殯。
  • 當代譯本
    耶穌快到城門口時,從城裡走出一隊送殯的人,死者是一個寡婦的獨子,有許多城中的人陪著她。
  • 聖經新譯本
    他走近城門的時候,有人把一個死人抬出來,是個獨生子,他母親又是個寡婦。城裡有一大群人陪著她。
  • 呂振中譯本
    將近城門的時候,有一個死了的人被人扛出來;是他母親的獨生子;母親又是寡婦;城裏有好大羣的人跟着她。
  • 中文標準譯本
    當他接近城門口的時候,看哪,有一個死人被抬出來了。這人是獨生兒子,他的母親又是寡婦。一大群城裡的人陪著她。
  • 文理和合譯本
    近邑門、有舁死者出、其母獨此子而嫠、邑民送之者甚眾、
  • 文理委辦譯本
    近邑門、有舁死者出、其母獨生此子而嫠、邑民送者甚眾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    近邑門、有舁死者出、死者之母乃嫠婦、獨生此子、邑民偕而送之者甚眾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    將及城門、忽逢出殯。死者之母、惟此單丁、且寡婦也。邑人與偕者甚眾。
  • New International Version
    As he approached the town gate, a dead person was being carried out— the only son of his mother, and she was a widow. And a large crowd from the town was with her.
  • New International Reader's Version
    He approached the town gate. Just then, a dead person was being carried out. He was the only son of his mother. She was a widow. A large crowd from the town was with her.
  • English Standard Version
    As he drew near to the gate of the town, behold, a man who had died was being carried out, the only son of his mother, and she was a widow, and a considerable crowd from the town was with her.
  • New Living Translation
    A funeral procession was coming out as he approached the village gate. The young man who had died was a widow’s only son, and a large crowd from the village was with her.
  • Christian Standard Bible
    Just as he neared the gate of the town, a dead man was being carried out. He was his mother’s only son, and she was a widow. A large crowd from the town was also with her.
  • New American Standard Bible
    Now as He approached the gate of the city, a dead man was being carried out, the only son of his mother, and she was a widow; and a sizeable crowd from the city was with her.
  • New King James Version
    And when He came near the gate of the city, behold, a dead man was being carried out, the only son of his mother; and she was a widow. And a large crowd from the city was with her.
  • American Standard Version
    Now when he drew near to the gate of the city, behold, there was carried out one that was dead, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
  • Holman Christian Standard Bible
    Just as He neared the gate of the town, a dead man was being carried out. He was his mother’s only son, and she was a widow. A large crowd from the city was also with her.
  • King James Version
    Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
  • New English Translation
    As he approached the town gate, a man who had died was being carried out, the only son of his mother( who was a widow), and a large crowd from the town was with her.

交叉引用

  • Luke 8:42
    for he had an only daughter, about twelve years of age, and she was dying. But as he went, the multitudes pressed against him.
  • 1 Timothy 5 4-1 Timothy 5 5
    But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety toward their own family and to repay their parents, for this is acceptable in the sight of God.Now she who is a widow indeed and desolate, has her hope set on God, and continues in petitions and prayers night and day.
  • 2 Kings 4 20
    When he had taken him, and brought him to his mother, he sat on her knees until noon, and then died.
  • 2 Kings 4 16
    He said,“ At this season, when the time comes around, you will embrace a son.” She said,“ No, my lord, you man of God, do not lie to your servant.”
  • 1 Kings 17 12
    She said,“ As Yahweh your God lives, I don’t have a cake, but a handful of meal in a jar, and a little oil in a jar. Behold, I am gathering two sticks, that I may go in and bake it for me and my son, that we may eat it, and die.”
  • 1 Kings 17 9
    “ Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and stay there. Behold, I have commanded a widow there to sustain you.”
  • Luke 8:52
    All were weeping and mourning her, but he said,“ Don’t weep. She isn’t dead, but sleeping.”
  • 1 Kings 17 18
    She said to Elijah,“ What have I to do with you, you man of God? You have come to me to bring my sin to memory, and to kill my son!”
  • James 1:27
    Pure religion and undefiled before our God and Father is this: to visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep oneself unstained by the world.
  • Zechariah 12:10
    I will pour on David’s house, and on the inhabitants of Jerusalem, the spirit of grace and of supplication; and they will look to me whom they have pierced; and they shall mourn for him, as one mourns for his only son, and will grieve bitterly for him, as one grieves for his firstborn.
  • Genesis 22:12
    He said,“ Don’t lay your hand on the boy or do anything to him. For now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only son, from me.”
  • Acts 9:39
    Peter got up and went with them. When he had come, they brought him into the upper room. All the widows stood by him weeping, and showing the coats and garments which Dorcas had made while she was with them.
  • Acts 9:41
    He gave her his hand, and raised her up. Calling the saints and widows, he presented her alive.
  • Job 29:13
    the blessing of him who was ready to perish came on me, and I caused the widow’s heart to sing for joy.
  • Genesis 22:2
    He said,“ Now take your son, your only son, Isaac, whom you love, and go into the land of Moriah. Offer him there as a burnt offering on one of the mountains which I will tell you of.”
  • 1 Kings 17 23
    Elijah took the child, and brought him down out of the room into the house, and delivered him to his mother; and Elijah said,“ Behold, your son lives.”
  • 2 Samuel 14 7
    Behold, the whole family has risen against your servant, and they say,‘ Deliver him who struck his brother, that we may kill him for the life of his brother whom he killed, and so destroy the heir also.’ Thus they would quench my coal which is left, and would leave to my husband neither name nor remainder on the surface of the earth.”
  • John 11:19
    Many of the Jews had joined the women around Martha and Mary, to console them concerning their brother.